Based on the Uralothek |
|
![]() ![]() ![]() ![]() |
| Finnish | ahta- '(zusammen)drängen, -packen, (voll)stopfen, (voll)propfen, füllen, (zusammen)pferchen, (ein)pferchen' | ||||||
| ahta- riihi 'eine Darre mit Getreide füllen' | riihi 'Darre' | ||||||
| ahtaa- 'Riege aufstecken' | |||||||
| Estonian | ahta- 'aufstecken (Getreide zum Darren)' | ||||||
| ahti- 'aufstecken (Getreide zum Darren)' | |||||||
| Saami/Lappish | Wfs | wŭ͕o͕kχtȧje 'in die Erde eingeschlagener Pfal zum Aufhängen und Trocknen der Netze' | Wfs:3126 | ||||
| Wfs | wŭ͕o͕kχtȧƞ͔ɛ̮ 'in die Erde eingeschlagener Pfal zum Aufhängen und Trocknen der Netze' | ||||||
| Mordvin | E | aftuma 'verkko; Netz' | SKES | ||||
| M | afto- 'поставить (сеть, капкан)' | MoRS | |||||
| M | aftoma 'verkko; Netz' | SKES | |||||
| ? Mari/Cheremis | KB | opte- 'legen; gießen, schütten (Wasser, Getreide), bauen (ein Nest)' | |||||
| Č | oktə̑š 'петля для ловли уток' | ||||||
| U | opte- 'legen; gießen, schütten (Wasser, Getreide), bauen (ein Nest), errichten' | ||||||
| B | opte- 'stellen aufladen, laden(z. B. Mehl in eine Kiste, Heu od. Holz auf die Fuhre)' | ||||||
| B | optoš 'петля для ловли уток' | ||||||
| B | optə̑š 'петля для ловли уток' | ||||||
| Udmurt/Votyak | uktus 'поперечина сохи (перекладина закрепляющая оглобли)' | URS | |||||
| G | uktis 'Fach, regal' | Nincs a listán | |||||
| Komi/Zyryan | SO | o˰kti̮- 'насторожить звероловное оружие' | |||||
| Lu | okti̮- '(eine Falle od. ein Fangeisen) aufstellen' | ||||||
| V | okta 'Falle' | ||||||
| Ud | okti̮m 'großer Haken (Angel) an einer Schnur zum Fangen von Fischen' | ||||||
| S | okti̮- '(eine Falle od. ein Fangeisen) aufstellen' | ||||||
| Khanty/Ostyak | V | i̮γət- 'aufhängen' | 217:177 | ||||
| DN | eχət- 'aufhängen' | 217:177 | |||||
| Kaz | ĭχət- 'aufhängen' | 217:177 | |||||
Das tscher. Wort gehört nur dann hierher, wenn von seinen Formvarianten die mit dem inlautenden kt die ursprünglichere ist.
Wotj. okti̮-: juez okti̮- 'einsammeln, in die Tenne führen das Getreide' (Setälä: FUFA 12: 58; Uotila, SyrjChr. 127; Posti: FUF 31:38; SKES mit ?) gehört aus lautlichen und semantischen Gründen nicht hierher. Das wotj. Wort ist eine Entsprechung von syrj. e̮kti̮- 'sammeln'.