Based on the Uralothek |
Finnish | se 'es, der (die, das) dort, jener, -e, -es' | ||||||
siihen 'dorthin, dahin' | |||||||
siinä 'darin, da, dort' | |||||||
reg | semä 'es, der (die, das) dort, jener, -e, -es' | SKES | |||||
Estonian | see 'dieser, derjenige' | ||||||
se 'dieser, derjenige' | |||||||
Mordvin | E | śe 'jener, dieserda; der, derjenige' | Stamm. śa- | ||||
E | śija 'dort' | ||||||
M | śä 'jener, dieser da; der, derjenige' | Stamm. śa- | |||||
M | śej 'hierher' | ||||||
M | śijä 'dort' | ||||||
? Mari/Cheremis | KB | seδə 'der, jener' | |||||
B | seδe 'dieser, jener' | ||||||
Khanty/Ostyak | V | t́i 'der dort' | Ostjakisches: 895 | ||||
V | t́it 'dieser' | ||||||
V | t́inäm 'da' | ||||||
Vj | t́eγəlä '(irgendwo) dorthin' | ||||||
O | śi 'der dort' | ||||||
O | śitȧ 'dort' | ||||||
Ni | śĭt 'dieser' | ||||||
Enets | seďeo 'der, jener' | ||||||
Nganasan | sete 'er' | ||||||
? Kamassian | šē̮ 'der dort' | ||||||
šē̮bə̑r 'dorthin' | |||||||
šē̮ʔə̑n 'dort' |
Tscher. δ, jen. ď und twg. t sind Ableitungssuffixe.
Das anlautende s in tscher. seδe — anstelle des zu erwartenden š — ist unregelmäßig. Das auf die Ferne deutende Gegenstück von seδe, B saδe 'jener', ist eine innersprachliche Bildung nach Analogie der palato-velaren paarweisen Pronomenvarianten.
Die ostj. interdialektale Vokalentsprechung kann mit einem Wechsel urostj. *e ~ *i erklärt werden. Ostj. (896-7) DN ťĕw 'der, jener', V ťu: ťu-kö̆rät 'soviel', DN ťutnə 'damals' ist das durch Analogiewirkung entstandene velare Gegenstück des Pronomens V ťi, ťit usw.
Das kam. Wort kann nur dann hierher gehören, wenn sein š- Laut nicht aus *k oder *t entstanden ist.
Daß finn. itse 'selbst' eine Zusammensetzung wäre (FUV), ist nicht nachzuweisen. S. dazu *iće ~ *iśe 'Schatten, Schattenseele' FU.
Ein analoger Ursprung des anlautenden Konsonanten von lapp. N dât (< *te-t) 'that, this' (Bergsland: MSFOu. 98: 34) ist nicht nachzuweisen. S. dazu *tä (~ *te ~ *ti) 'dieser' U.
Wotj. so 'jener, -e, -es; er, sie, es' und syrj. 1. si̮ 'er, sie, es' 2. so 'siehe da! sieh' (Wichmann, WotjChr. 101; Lytkin, VokPerm. 96) können wegen ihrer anlautenden Konsonanten nicht hierher gehören. Das wotj. und das syrj. Wort s. unter *sȣ̈ 'er, sie, es' FU.
Jur. ťikī 'der dort, der' (Bergsland: MSFOu. 98: 34) kann wegen des anlautenden Konsonanten nicht hierher gestellt werden, s. unter *tä (~ *te ~ *ti) 'dieser' U.