Uralonet
Research Institute for Linguistics, HAS MagyarEnglishDeutsch   InformationHelp

  1. mećä FU    'széle, oldala vminek'  de 'Rand, Seite von etwas'  en 'edge, side of sg'



    UEW № 532 By No.: << Previous Next >> New search

    Lexical field: Rand. Seite. Ende


    Set of correspondences
     
    Finnish metsä 'Wald, Forst'
     
    Estonian mets 'Busch; Wald; Weide'Gen. metsa
    regmõts 'Busch; Wald; Weide'Gen. mõtsa
    regmetsa 'fort, verloren, draußen, hinaus'
    regmetsas 'fort, verloren, draußen, hinaus'
     
    Saami/LappishSmiehčse 'messzire, weit (weithin)'Halász: Déli lapp szótár
    Lmiehttjēn 'Ganz (weit weg) bei, an der Zeltwand, dem Zelttuch, am weitesten weg vom Herde des Zeltes; weit weg'
    Lmähttjani- 'weiter weg vom Herde gehen (im Zelte)'
    Nmæcˈce 'pasture land open country waste country wilds; wilderness desert'< Finnish
    Imet́t́š́ilǡ 'tuonnemmas, ulommas, kauemmas, rannemmas, tuonnempana; weiter weg, weiter nach außen, entfernter, näher ans Ufer; metsempänä, metsemmäksi, metsänpuolella; näher am Wald, näher an den Wald'Verba docent: 77 (E. Itkonen)
    Imet́t́š́Ilǡ 'tuonnemmas, ulommas, kauemmas, rannemmas, tuonnempana; weiter weg, weiter nach außen, entfernter, näher ans Ufer; metsempänä, metsemmäksi, metsänpuolella; näher am Wald, näher an den Wald'
    Kldmiehc 'ödes Land, Wüste'< Finnish
    Tmiehce 'ödes Land, Wüste'< Finnish
    Kmiehce 'ödes Land, Wüste'< Finnish
     
    Hungarian messze 'weit, entfernt, fern, entlege; weithin, fernhin'
     messziről 'fernher, weither, von weitem, von fern'
     messzire 'weit, weithin'
    regmesszi 'weit, entfernt, fern, entlegen; weithin, fernhin'


    Commentaries
    MagyarDeutsch

    A lapp n és  esetragok, a magyar e és i latívuszrag.

    A magyar ssz magánhangzóközi geminálódás eredménye.

    Az eredeti jelentésből a finn-lapp korban 'határvonal, ahol a vízparttól a belsőbb vidékek felé haladva a partvidék végződik és az erdőségek kezdődnek' jelentés fejlődött ki, ebből pedig a mai konkrét finn 'erdő, vadon' jelentés. A magyar messze határozószóban az eredeti jelentés 'félre, oldalra' → 'messzire, messze' jelentéssé fejlődött. Vö. magyar fél 'oldal' ~ félre 'félre, távolra', cseremisz (Szil.) ördež 'oldal' ~ 'félreeső', örtösö 'távol fekvő', cseremisz pel 'oldal' ~ pelə̑ko 'távolban'; német Seite 'oldal' ~ abseits 'távol'.




    Bibliography
    • Gyarm: Aff 371 = Affinitas lingvae Hvngaricae cvm lingvis Fennicae originis grammatice demonstrata. Nec non vocabvlaria dialectorvm Tataricarvm et Slavicarvm cvm Hvngarica comparata. Avctore Samvele Gyarmathi. Gottingae 1799.
    • Fuchs: FUF 16: 77 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUFA 12: 69 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Setälä: JSFOu 30/5: 68 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • MUSz 620 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • NyH7
    • Ganander: Nytt Finskt Lexikon 2: 173
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • E.Itkonen: Verba docent 139.00