Based on the Uralothek |
? Saami/Lappish | L | lāvvē 'Vetter, Cousin, Base, Kusine (wird auch als Anrede an eine Person gebraucht, mit der man näher bekannt, aber nicht verwandt ist)' | |||||
L | lāvvē: ålc kop lāvvē 'so nennt man einen Verwandten od. eine Verwandte, von denen man nicht recht weiß, wie man mit ihnen verwandt ist' | ålc kop 'äußere, weiter außen, draußen od. weiter weg befindlich' | |||||
N | lavve -āv- 'acquaintance, person one knows' | ||||||
Khanty/Ostyak | V | ľöγäm 'Sohn meines älteren Bruders' | 1114 | ||||
Vj | ? | ľöγ 'Sohn der älteren Schwester; jüngere Bruder des Mannes' | 1114 | ||||
Vj | ? | ľöγi 'Sohn der älteren Schwester; jüngere Bruder des Mannes' | 1114 | ||||
Trj | ʌ́ȧ̆γo 'Stiefsohn (für die Stiefmutter)' | 1114 | |||||
Trj | ʌȧ̆γo 'Sohn od. Tochter der Tante; Sohn der älteren Schwester; jüngerer Bruder des Mannes' | 1049 | |||||
Kr | t́ewmoχə 'Sohn der Schwester für die Bruderskinder; jüngerer Bruder des Mannes; Sohn der älteren Schwester' | moχ 'Kind' | |||||
O | leχuj 'jüngerer Bruder des Mannes; Mann der älteren Schwester; Sohn der älteren Schwester' | χuj 'Mann' | |||||
Kaz | ʌeχǫ 'Sohn der(jügeren od. älteren) Schwester des Vaters; Stiefsohn (für die Stiefmutter); jüngerer Bruder des Mannes; Sohn der älteren Schwester; Sohn der älteren Bruders des Mannes' | χǫ ' Mann ' | |||||
Mansi/Vogul | N | lēkw 'jüngerer Bruder des Mannes' | ÁKE: 439 |
Ostj. V Vj. ĺ und Trj. ʌ́ sind sekundär, unter dem Einfluß des folgenden palatalen Vokals entstanden. In Trj. ist zwischen den Wörtern mit ʌ und ʌ́ eine Wortspaltung eingetreten. Das in den Dialekten Kaz. und O zu erwartende w ist im Kompositum geschwunden.
Im Lapp. hat die Bedeutungserweiterung zu 'acquaintance' stattgefunden.
Falls die oben genannten ostj. Belege mit ostj. (1051) V löγ, Vj. jöγ, C teγ 'Diener, Arbeiter, Bube (im Kartenspiel)' und O lew '(altes Wort in Heldenliedern) Sklave, Diener, Dienerin; Bube (im Kartenspiel)' etymologisch zusammenhängen — was sowohl lautlich als auch semantisch möglich ist —, dann kann auf Grund von ostj. l, t und Vj. j *s oder *š angenommen werden. In diesem Falle können das lapp. und das ostj. Wort nicht zusammengehören.