Az Uralothek alapján |
finn | kuro- 'fälteln, mit Falten versehen, kräuseln; abschnüren, schnüren' | ||||||
kure 'Falte Runzel' | Gen. kureen | ||||||
észt | kure 'Falte, Runzel' | Gen.. kureen | |||||
kuru- 'rypistää, tehdä laskoksia, kuroa (esim., kenkiä); falten, Falten machen' | < finn | ||||||
számi/lapp | L | kårrå- 'zusammenbinden -heften (mit Schnüren, Ruten, Wurzelfasern, Holzstäbchen od. dgl.)' | |||||
N | gǫrrâ- 'tie together (without actually making a knot)' | ||||||
Not | kōrre- 'binden' | ||||||
A | korrѳ- 'binden' | ||||||
Kld | kōrre- 'binden' | ||||||
T | korri̊- 'binden' | 272 | |||||
? komi/zürjén | S | ke̮r- 'falten in Falten legen, in Falten nähen' | |||||
P | ke̮r- 'falten in Falten legen, krumm ziehen, krümmen' | ||||||
nyenyec | O | χūrā- 'die Last im Schlitten festschnüren' | 201-2 | ||||
O | χurku 'aus Rentiersehnen geflochtener Strick (womit die Last im Schlitten festgeschnürt wird)' | 201-2 | |||||
enyec | B | кураза 'увязал' | Janhunen, SW: 76 | ||||
nganaszan | kürüďa 'запутать' | NyK: 72:80 (Mikola) | |||||
szölkup | Ta | kura- 'flechten' | |||||
Ty | kura- 'binden, schnüren' | DonnMskr | |||||
Ke | kŭra- 'binden, schnüren' | ||||||
kamassz | kɯr- 'binden, schnüren' | ||||||
kojbál | курлямъ 'плету' | Janhunen, SW: 76 | |||||
mator | курамъ 'Strick' | Janhunen, SW: 76 | |||||
karagassz | körü 'Strick' |
Es ist fraglich, ob. syrj. ke̮r- (< ? *ki̮r-, vgl. Rédei: NyK 65: 372) hierher gehört, da der urperm. Vokal der ersten Silbe wegen der fehlenden wotj. Entsprechung nicht feststellbar ist.
Nomen-Verbum?
Wegen des im Lapp. anzunehmenden *o der ersten Silbe ist es nicht möglich, finn. kuro- mit dem Verb lapp. goarro- 'sew' zu vergleichen (Beitr. 50; Setälä: JSFOu. 30/5: 83).
Der Vergleich des syrj. Wortes mit lapp. goarro- 'sew' (Toivonen: Vir. 1949: 31 mit ?; SKES mit ?) ist weder lautlich, noch semantisch akzeptabel.
Es ist falsch, ung. húr 'Saite; (altung.) Darm' mit sam. jur. χurku 'aus Rentiersehnen geflochtener Strick', taig. körü 'Strick' zu vergleichen (Toivonen: FUF 18: 190; FUV mit ?; Fokos: NyK 61: 61), weil die sam. Wörter Ableitungen von einem Verb mit der Bedeutung 'binden, schnüren' sind.