anhand von Uralothek |
Finnisch | reg | kupso- 'jättää ruoasta osattomaksi; ohne Anteil an Speise lassen, ahmia ruoka toisten edestä, die Speise eines anderen aufessen' | < Saami | ||||
? Saami | L | kåpsē- ~ kåksē- 'do someone an injustice by taking the lion's share eat or drink someone's share (unwarrantably)' | |||||
L | kåpsu- ~ kåksu- 'nicht bekommen (z.B. Essen weil ein anderer aufißt), in die Lage kommen, daß ein anderer den besten Teil an sich nimmt' | ||||||
N | gǫk'se- -vs- 'do someone an injustice by taking the lion's share, eat or drink someone's share (unwarrantably)' | ||||||
I | kopsē- 'jättää ruoasta osattomaksi; ohne Anteil an Speise lassen' | JSFOu: 32/3:13 (Itkonen) | |||||
? Nenetsisch | O | χaďo- 'ohne etw. bleiben, ohne Anteil bleiben, leer ausgehen, nichts abbekommen (z.B. von Speisen, Beute)' | 162 | ||||
Kis | kat́o- 'ohne etw. bleiben, ohne Anteil bleiben, leer ausgehen, nichts abbekommen (z.B. von Speisen, Beute)' |
Jur. o ist wohl ein Ableitungssuffix.
Das Lapp. weist auf eine Lautverbindung *ps, das Jur. auf *ks hin.
Die Zusammenstellung ist auch wegen der entfernten Verwandtschaft unsicher.