Uralonet
Research Institute for Linguistics, HAS MagyarEnglishDeutsch   InformationHelp

  1. kunta-lɜ Ug FU   'hall, hallgatózik'  de 'hören, horchen'  en 'hear, eavesdrop (intr)'



    UEW № 403 By No.: << Previous Next >> New search

    Lexical field: Hören


    Set of correspondences
     
    ? Finnish kuuntele- 'horchen, durch Hören nachforschen, nachfragen, auskundschaften'dial. kuntele-
    regkuntele- 'horchen, durch Hören nachforschen, nachfragen, auskundschaften'
     
    Khanty/OstyakVkunγəl- 'hören'312
    Trjkuntəγʌə- 'hören; vernehmen'312
     
    Mansi/VogulTJkantāl- 'horchen'NyK: 50:453 (Kannisto mitg. Toivonen)
    KUχōntl- 'horchen'NyK: 50:453 (Kannisto mitg. Toivonen)
    Pkontl- 'horchen'NyK: 50:453 (Kannisto mitg. Toivonen)
    Soχūntl- 'horchen'NyK: 50:453 (Kannisto mitg. Toivonen)
     
    Hungarian hall- 'hören; vernehmen'
    AltHadlaua 'hören; vernehmen'HB 1192-95


    Commentaries
    MagyarDeutsch

    Finn. uu wurde möglicherweise unter dem Einfluß von kuule- 'hören' gedehnt. Semantisch ist as aber wahrscheinlicher, daß das finn. Wort nicht hierher gehört, sondern eine durch Dissimilation entstandene Variante des Verbs (dial.) kuultele- 'hören' ist.

    Die wog. interdialektalen Vokalentsprechungen (TJ KU P) erklären sich durch den Wechsel *ā ~ *ă. Das wog. So ū ist vermutlich unter ostj. Einfluß entstanden.

    Im Ung. sind zwei Wörter (hadl- > hall- und *hal-) zusammengefallen. Über *hal- > hall- s. unter *kule 'hören; ? Ohr' FU, ? U.

    Die verglichenen Wörter sind möglicherweise Ableitungen vom Grundwort *kunta- 'fangen; (eine Beute) finden' FU, ? U mit dem Frequentativsuffix * aus Ug. oder FU Zeit. In diesem Falle ist mit einem Bedeutungswandel 'fangen' 'finden' 'wahrnehemen' 'vernehmen, hören, horchen' zu rechnen.



    Bibliography
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Szinnyei: MNy 21: 133 = Magyar Nyelv. 1–, Budapest 1905–.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • MUSz 82 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • NyH7
    • Toivonen: NyK 50: 453 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Hunfalvy: NyK 9: 64 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Uotila: SyrjChr 96 = Uotila, T. E., Syrjänische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und etymologischem Wörterverzeichnis. Helsinki 1938. (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VI).
    • SzófSz = Bárczi, Géza, Magyar Szófejtő‘ Szótár. Budapest 1941.
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • VglWb 200 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.
    • Mägiste: Vir 1950: 265 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.