Uralonet
Institut für Sprachwissenschaft, Ungarische Akademie der Wissenschaften MagyarEnglishDeutsch   InformationenHilfe

  1. kunta FU U   'vadrén'  de 'wildes Rentier'  en 'wild reindeer '



    UEW № 401 nach laufender Nummer: << vorherig folgend >> neue Suche

    Begriffsklasse: Tierarten


    Vergleichender Abschnitt - (verwandt)sprachliche Daten
     
    Finnisch  kuntus 'drei- od. vierjähriges Rentier'< Saami
     kunteus 'drei- od. vierjähriges Rentier'< Saami
     
    SaamiLkåddē 'wild; wildes Rentier'
    Ngǫdˈde -dd- 'wild reindeer'
    Ngǫddudâs -ss- -s- ~ gǫddâs 'four-year-old male reindeer'
    Notkoaidd 'wild; wildes Rentier'
    Kldkoint 'wild; wildes Rentier'
    Tkointe 'wild; wildes Rentier'246
     
    Mansi/WogulischTJkonkā 'Rentier'WV: 118
    KUχonγə 'Rentier'
    Pkunnə 'Rentier'
     
    ? Enetsisch/Jenissej-Samojedisch kezεʔ 'wildes Rentier'NyK: 66:39 (Mikola)
    Chkêreʔ, hêreʔ 'wildes Rentier'
    Bkede 'wildes Rentier'
     
    ? Kamassisch kouna 'wildes Rentier'FUF: Castrén. Mitg. Toivonen)


    Erklärung
    MagyarDeutsch

    Vgl. alt.: mong. qanda-γai 'elk, sort of moose', tung. kandaga 'лоcь'.

    Wog. und γə sind Ableitungssuffixe (vgl. TJ pɛ̮skā·, KU pāsγə, P passə 'Fausthandschuh' ~ ostj. V pas), aus der vorangehenden Konsonantenverbindung *nt (*kuntka) ist t geschwunden. Sam. jen. ʔ ist ebenfalls ein Ableitungssuffix.

    Der Vokal der ersten Silbe im Jen. ist eine unregelmäßige Entsprechung der Vokale im Lapp. und Wog.

    Möglicherweise ist es ein eurasisches Wanderwort.



    Literatur
    • Beitr 90 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • Toivonen: FUF 21: 128 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Äimä: JSFOu 30/30a: 72 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Kalima: MSFOu 44: 50, 127 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • O.Donner : MSFOu 71: 84 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Halász: NyK 23: 30 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Gombocz: NyK 32: 190 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Mikola: NyK 66: 39 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Vasmer: REtWb 2: 617 = Vasmer, Max, Russsisches Etymologisches Wörterbuch. Heidelberg. I, 1953; II, 1955; III, 1958 (Indogermische Bibliothek, II. Reihe).
    • Toivonen: SitzFAk 1949: 171 = Sitzungsberichte der Finnischen Akademie der Wissenschaften. 1908-. Helsinki 1909-.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Räsänen: STEP 1963: 187
    • O.Donner : Suomi 1882: 286
    • E.Itkonen: UAJb 18: 60 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Toivonen: UJb 17: 187 = Ungarische Jahrbücher. 1–23. Berlin 1921–1945 [Fortsetzung UAJb.]
    • VglWb 1: 81 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.