anhand von Uralothek |
Finnisch | kunta '' | Gen. kunnan | |||||
kansakunta 'Nation' | kansa 'Volk' | ||||||
kyläkunta 'Dorfgemeinde' | |||||||
maakunta 'Landschaft, Provinz' | |||||||
perhekunta 'Familie, Hausstand' | |||||||
yhteiskunta 'Gesellschaft' | |||||||
Estnisch | kond '' | Gen. konna | |||||
kodakond 'Hausgenossenschaft' | koda 'Haus' | ||||||
emakond 'die sämtlichen Kinder einer Familie' | |||||||
Saami | R | kunde '-kunta' | < Estnisch | ||||
N | -gǫdˈde: bœ̄râhgǫdˈde -dd- 'family; relations (collectively)' | bœ̄râš 'family' | |||||
T | koint: iemńe koint 'Gegend' | iemńe 'Erde, Land' | |||||
K | koint: iemńe koint 'Gegend' | iemńe 'Erde, Land' | |||||
? Mordwinisch | M | końďä 'Freund, Kamerad' | |||||
M | kuńďä 'Freund, Kamerad' | ||||||
Chanti/Ostjakisch | V | ? | kăntəγ jaγ 'die Ostjaken' | jaγ 'Volk' | 317 | ||
DN | ? | χăntə 'Ostjake, Mensch' | |||||
O | ? | χănti 'Ostjake, ostjakisch' | |||||
N | kănt 'Heerschar' | < Mansi/Wogulisch | |||||
N | χå̄nt '' | < Mansi/Wogulisch | |||||
Mansi/Wogulisch | TJ | kānt 'Krieg, Kriegschar' | KannMskr | ||||
T | khå̄nt 'Heer, Armee, Schar; Krieg, Schlacht' | ÁKE: 316 | |||||
T | kāntlākt- 'Krieg führen' | MSFOu: 111: 167 (kannisto – Liimola) | |||||
KU | χōnt 'Krieg, Kriegsheer' | MSFOu: 127:126 (Kannisto mitg. Liimola) , MSFOu: 101:376, 109:7(Kannisto-Liimola) | |||||
P | kōnt 'Krieg, Kriegsheer' | ||||||
P | khōnt-pѳŋk 'Heerführer' | pѳŋk 'Kopf' | |||||
N | χå̄nt 'Heer, Armee, Schar; Krieg, Schlacht' | ||||||
Ungarisch | had 'Heer, Krieg; Rotte, Bande,' | ||||||
hadakoz 'Krieg führen, streiten, kämpfen' | |||||||
Alt | had 'Sippe, Geschlecht' | ||||||
? Enetsisch/Jenissej-Samojedisch | kode 'Stamm, Geschlecht' | JSFOu: 58/1:13 (Donner – Joki) |
Az osztják szóvégi əγ, i és ə denominális névszóképző lehet. Bizonytalan, hogy az osztják szó idetartozik-e, mert nem ismeretes, hogy ennek a képzőnek 'valamely közösséghez (családhoz) tartozó'-t jelentő funkciója lenne.
A finn -kunta földrajzi nevekben való alkalmazása germán hatással (vö. ó-upplandi svéd -hunda) magyarázható.
A szó belseji palatalizált mássalhangzó-kapcsolat és a szó végi palatális magánhangzó miatt a mordvin szó idetartozása bizonytalan.
A vogul és magyar 'háború, (had)sereg' jelentés másodlagos. A szó csak egy szamojéd nyelvben fordul elő, így bizonytalan, hogy idetartozik-e.