Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. kawka FU    'hosszú'  de 'lang'  en 'long'



    UEW № 255 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Hosszú


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn kauka 'das Ferne, Langwierige'
     kauas 'weit, weithin'
     kaukana 'weit, weiweg, fern'
     kaukaa 'von weitem'
     
    észt kaua 'lange'
     kauge 'weit, fern, entfernt'
     
    ? számi/lappLkāuhkas 'langweilig'
    Arjkāwʜka̭s-sa̰ji̮ėn 'an einem entlegenen, langweiligen Ort'sa̰jji̮e 'Platz, Stelle, Ort'Lag, LpWsch: 274
    Ngāwkâs -awˈk- 'uncanny; very dull'
    Ngaw'ge- -wg- 'shower sprinkle(intr.), down or out; make its way out;spread (intr.) (of a smell); come sporadically, one by one (especially of reindeer)'
    Ngaw'gâli 'once strew broadcast; let out or loose; set in motion, loosen'
    Ngaw'gesti- ~gawgĕsti- 'shower sprinkle, down or out; make its way out; spread'
    Ngawˈkâ -āwk- 'stare, gaze (at, after)'
     
    mordvinEkuvaka 'lang'
    Ekuvalmo 'längs, durch'
    Ekuvalt 'entlang, längs, an'
    Mkuva·ka 'lang'
    Mkvalma 'längs durch'
    Mkvalmańä 'längs durch'
     
    hanti/osztjákVkoγ 'lang, weit, entfernt'OL: 116
    Vkokkə 'lang, weit, entfernt'Ostjakisches: 286
    Vkoγən 'weit'
    DNχŏw 'lang, weit, entfernt'
    DNχŏwa 'weit'
    DNχŏwən 'vor langer Zeit, weit'
    Oχŏw 'lang, weit, entfernt'
    Oχŏwi 'weit'
    Oχŏwən 'weit, lange, vor langem'


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Lapp. s und mord. ka sind Ableitungssuffixe.

    Aus dem Lapp. können alternativ zwei Wörter hierher gestellt werden. Das 1. lapp. Wort ist möglicherweise eine Entlehnung aus dem Finn.

    Die mord. Vokalentsprechung der ersten Silbe ist selten, das u kann möglicherweise mit der einengenden Wirkung des v erklärt werden.

    Lapp. N gukˈke -kk- 'long' (VglWb. 1; Wiklund: LpChr. 81; Genetz: Suomi 1897/3/13: 14; Setälä: JSFOu. 30/5: 31; FUV  "Cf") gehört aus lautlichen Gründen nicht hierher.



    Bibliográfia
    • Mikola: CSIF U 340
    • Setälä: FUFA 12: 29 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Setälä: JSFOu 30/5: 31 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Hunfalvy: MNyszet 2: 308 = Magyar Nyelvészet. 1–6, Pest 1856– [tatsächlich: 1855–] 1861.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • E.Itkonen: UAJb 34: 200 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Mikola: UAJb 37: 52 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Castrén: Versuch 84 = Castrén, M. Alexander, Versuch einer ostjakischen Sprachlehre nebst kurzem Wörterverzeichnis. 2. verb. Aufl. Hg. von Anton Schiefner, St. Petersburg 1858.
    • VglWb 1: 1 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.
    • Toivonen: Vir 1945: 401 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.