Az Uralothek alapján |
mordvin | E | kaja- 'hinwerfen, hineinlegen; ausgießen, ablegen (Kleider)' | |||||
M | kaja- 'hinwerfen, hineinlegen; ausgießen, ablegen (Kleider)' | ||||||
udmurt/votják | S | kujal- 'werfen, streuen, herumstreuen' | |||||
G | kujal- 'werfen, wegwerfen' | Wichm [wotj] | |||||
komi/zürjén | S | koj- '(Wasser auf den Badestubenofen) gießen, gießen, ausgießen, (werfend) ausschütten' | |||||
SO | ko̭j- 'лить, бросать...' | ||||||
P | koj- '(Wasser auf den Badestubenofen) gießen, gießen' | ||||||
magyar | hajít- 'werfen, schleudern' | ||||||
reg | hagyít- 'werfen, schleudern' | ||||||
Alt | hanyít- 'werfen, schleudern' | ||||||
ÚESz. | hajít |
Das wotj. al ist ein Ableitungssuffix.
Die perm. Wörter fallen — was ihren Stammvokal anbelangt — in den meisten Dialekten mit folgenden Wörtern zusammen: wotj. S kuj- 'schaufeln', kuj 'Schaufel', syrj. I koj- '(Schnee) schaufeln, SO koj 'маленькая, узенькая лопатка'. Diese Wörter sind voneinander zu trennen, weil in den Verben mit der Bedeutung 'werfen' die Vokale der ersten Silbe auf ein urperm. (geschlossenes) *o̭, während die Wörter mit der Bedeutung 'Schaufel, schaufeln' aber auf ein (offenes) *o zurückgehen.
Die ungarischen Sprachwissenschaftler (MUSz. 67; Gombocz: Nyr. 27: 199; Beke: NyK 43: 162; Horger: MSzav. 71; SzófSz) haben früher hajít- für ein mit Faktitivsuffix abgeleitetes Verb von hagy- 'lassen' (s. *kaδ̕a- 'lassen, verlassen, bleiben' U) gehalten. Das ist nicht akzeptabel.
Das finn. Verb kaiva- 'graben' — mit dem die obigen perm. Wörter im SKES mit ? verglichen wurden — kann aus semantischen Gründen nicht hierher gestellt werden (s. unter *kojwa- 'graben, schöpfen' FP, ? U).