Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. kaća U    'fiatal, nőtlen férfi'  de 'junger, unverheirateter Mann'  en 'young, unmarried/single man'



    UEW № 211 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Férfi. Ember


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    manysi/vogulKUχūś: χom-χūś 'Arbeiter, Knecht'χom 'Mann'MSFOu: 116:301 (Kannisto – Liimola)
    Pkuś 'Bube (im Kartenspiel)'
    Soχūś 'Bube (im Kartenspiel)'
    Soχūś 'Diener'MSFOu: 109:703 (Kannisto – Liimola)
     
    magyar hős 'Held, heldenmütig; heldenhaft'
    reghés 'unverheirateter Mann'
    Althés 'junger Mann; der Zukünftige, Bräutigan, Freier'
    ÚESz.hős
     
    szölkupTakêêčэ 'Arbeiter, Knecht, Leibeigener, Deportierter'
    Bkeeč 'Arbeiter, Knecht, Leibeigener, Deportierter'
    Nkodš 'Arbeiter, Knecht, Leibeigener, Deportierter'
    Nkadš 'Arbeiter, Knecht, Leibeigener, Deportierter'
    Nkădš 'Arbeiter, Knecht, Leibeigener, Deportierter'
    Kekottje 'Arbeiter, Knecht, Leibeigener, Deportierter'Gen. -djen
    Kekottjə 'Arbeiter, Knecht, Leibeigener, Deportierter'Gen. -djen


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    A magyarban és a szölkup B nyelvjárásában az eredeti veláris magánhangzó a szóbelseji *ć hatására palatálissá vált.

    Lehtisalo nézete (NyK 50: 231), hogy a szölkup szó (osztják vagy vogul) átvétel lenne, hangtani és településtörténeti okok miatt nem valószínű.

    A szóban 'fiatal, nőtlen férfi' → 'vőlegény, kérő' → 'munkás, szolga' jelentésváltozás mehetett végbe; vö. finn sulhanen 'vőlegény, kérő' ~ észt sulane 'szolga, cseléd'.

    A cseremisz J käcə 'vőlegény' (Toivonen: FUF 19: 143; 31: 131) csuvas jövevényszó (vö. csuvas kaťtš́ə̑ 'fiatalember').

    A nyenyec hâsawa 'férfi, férj; nyenyec, szamojéd' (Zsirai: NyK 53: 68) jelentéstani okok miatt nem tartozik ide.



    Bibliográfia
    • Toivonen: FUF 19: 143, 31: 131 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • E.Itkonen: FUF 31: 204 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • Rédei: NyK 67: 333 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Rédei: NytudÉrt 58: 170 = Nyelvtudományi Értekezések. 1–, Budapest 1953–.
    • SzófSz = Bárczi, Géza, Magyar Szófejtő‘ Szótár. Budapest 1941.
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • E.Itkonen: UAJb 28: 62 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Toivonen: Vir 1937: 143 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.