anhand von Uralothek |
Finnisch | reg | hankelo 'alfågel, vinterand; Eisente, Winterente (Fuligula glacialis); gräsand; Stockente (Anas boschas)' | |||||
reg | hankilo 'alfågel, vinterand; Eisente, Winterente (Fuligula glacialis); gräsand; Stockente (Anas boschas)' | ||||||
reg | hankelas 'alfågel, vinterand; Eisente, Winterente (Fuligula glacialis); gräsand; Stockente (Anas boschas)' | < Saami | |||||
Saami | M | aŋŋā-lahka 'zahme Ente' | Schlachter | ||||
L | haŋŋā~haŋŋēk~haŋŋōk 'Eisente; Harelda hiemalis' | ||||||
N | ? | hâŋ'ŋa~hâŋ'ŋja 'long-tailed duck; Harelda glacialis' | Gen . -ŋŋ- | ||||
Friis | aŋŋalagges 'Anas hiemalis' | Friis | |||||
Friis | angalok 'Anas hiemalis' | Lind -- Öhrl [lapp] | |||||
Friis | haŋŋalikka 'Anas hiemalis' | Friis | |||||
Not | aˋƞŋᵅ-лo̬ᴅ̨̀t̨ᴇ 'Polarente (Harelda)' | 305:15 | |||||
P | aˋƞŋᵅ-lo̬ᴅ̨ᴅ̨ᴇ 'Polarente (Harelda)' | 305:15 | |||||
Kld | aˋƞŋ-лon̨̄dt̨ᴇ 'Polarente (Harelda)' | 305:15 | |||||
Chanti/Ostjakisch | V | i̮ŋk 'Schneehuhn, Rebhuhn [?]' | 142:36 | ||||
DN | eŋχ 'Schneehuhn, Rebhuhn [?]' | 142:36 | |||||
Mansi/Wogulisch | T | ɑ̄ŋghå̄ 'hófajd, Schneehuhn' | MSz | ||||
K | ѳŋkhė 'hófajd, Schneehuhn' | MSz | |||||
KM | ē̮ŋkə 'Schneehuhn' | MSFOu:101:14, 93 (Kannisto-Liimola) | |||||
P | āŋkə 'hófajd, Schneehuhn, Rebhuhn' | MSFOu:101:400 (Kannisto-Liimola) | |||||
So | āŋχaŋ 'voll von Schneehühnern' | MSFOu:101:14, 93 (Kannisto-Liimola) | |||||
Nenetsisch | O | ŋāŋū 'Eisente, Polarente; Anas hiemalis' | 162:20 | ||||
Enetsisch/Jenissej-Samojedisch | ŋau 'Ente' | JSFOu:58/1:14 (Donner-Joki) | |||||
Tawgy | ŋaŋoďa 'kacsa; Ente' | NyK:72:86 (Mikola) | |||||
Selkupisch | Ta | uu 'Schneehuhn' | |||||
N | uu 'Schneehuhn' | ||||||
N | ú 'Schneehuhn' | ||||||
Ke | uu 'Schneehuhn' | ||||||
Kamassisch | uŋa 'Rebhuhn' | ||||||
Koibalisch | angat 'Anas rutila' | Pall | |||||
Karagass | onhò 'Tetrao lagopus' | Pall |
Vgl. alt.: türk. (KĀšγarĪ) aŋ 'ein Vogel, dessen Fett als Heilmittel dient', alt.: türk.aŋït 'ein roter, gansartiger Vogel' , jak. andï, annï 'Melanitta fusca; Anas nigra' → tung. andï, annï ; tung. anggir 'trastes bonasia'; mong. anggir 'Mandarinenente' (mong. → türk. angïr).
Der Vokal der ersten Silbe in den lapp. Formen weist auf einen ursprünglichen palatalen Vokal, so daß ihre Zugehörigkeit unsicher ist. Möglicherweise hängt aber diese Unregelmäßigkeit mit dem onomat. Charakter des Wortes zusammen. Ebenfalls durch onomat. Charakter kann das lapp. sekundäre anlautende h erklärt werden.
Die Lautform des aus dem Lapp. übernommenen finn. Wortes kann durch die volksetymologische Herleitung aus finn. hanki 'Schneekruste' beeinflußt worden sein.
In den obugrischen Entsprechungen ging ein Wandel *ŋ < *ŋk vor sich.
Onomat.
Setälä (FUFA 12: 85; JSFOu. 30/5: 48) und Sauvageot (Rech. 136) verbinden noch ostj. (40) Trj. ɑ̆ŋli̮ 'eine Entenart, nur als Zugvogel vorkommend' DN ĕŋlȧj 'eine Entenart, »tatarische Ente«' mit dieser Wortfamilie. Wegen der inlautenden Konsonantenverbindung ŋl gehört es aber nicht hierher.