anhand von Uralothek |
Chanti/Ostjakisch | N | ur- 'őriz, tart; bewachen, halten, bewahren' | < Mansi/Wogulisch | ||||
Mansi/Wogulisch | TJ | ōr- 'warten' | FUF: 14:48 (Kannisto) | ||||
K | ur- 'őriz; hüten' | MK3 | |||||
K | ūr- 'őriz; hüten' | ||||||
KM | ūr- 'warten; sich hüten' | MSFOu: 180:42 (Kannisto-Liimola-Eiras) | |||||
P | wurlǟt- 'ein wenig warten' | FUF: 14:73 (Kannisto) | |||||
So | ūr- 'warten' | Vir: 1970:172 (Kannisto, mitg. Liimola) | |||||
So | ūr- 'schonend behandeln, schonen, hüten' | MSFOu: 101:272,441 (Kannisto-Liimola) | |||||
Ungarisch | vár- 'warten, erwarten, harren' |
Finn. vartoa-, varto- 'observere, exspectare' und lapp. N vuorde- 'warten' (Äimä: MSFOu. 45: 210) sind skand. Lehnwörter (Thomson, Einfl. 182; MUSz. 566; Setälä: FUF 13: 468; E. Itkonen, LpChr. 182).
Mord. varža- 'besehen' (MUSz. 565; Äimä: a.a.O.; Hajdú: MNy. 43: 293) kann wegen des inlautenden rž nicht hier eingeordnet werden.
Ostj. N uralta- 'észrevenni; bemerken' (MUSz. 565; Munkácsi: NyK 25: 178; Äimä: a.a.O.) ist eine Ableitung von ostj. ur 'Art und Weise' (Steinitz, DEWO 161).
Hajdú (MNy. 43: 294) hat sam. jur. jierɑ̄-, jera- 'bewachen, retten' und twg. ʙarata- 'ждать' hier eingeordnet. Dies ist jedoch nicht akzeptabel, da r, ra in jur. jierɑ̄-, jera-, twg. ʙarata- — worauf jur. (144) O je-, Lj. ẃe- 'hüten' hinweist — Verbalsuffixe sind (Rédei: NyK 79: 202). Über die sam. Wörter s. unter *wȣjɜ- 'sehen' U.