Based on the Uralothek |
Finnish | joki 'Fluß, Strom' | Gen. joen | |||||
Estonian | jõgi 'Bach, Fluß, Strom' | Gen. jõe | |||||
Saami/Lappish | L | jåhkå 'größerer Bach od. kleinerer Fluß' | |||||
N | jǫkkâ -g- 'river' | ||||||
Not | johk 'größerer Bach, Fluß' | ||||||
Kld | jōkk 'größerer Bach, Fluß' | ||||||
T | jokk 'größerer Bach, Fluß' | ||||||
? Mordvin | E | jov 'der Fluß Mokscha' | Paasonen: Suomi 1897/3/13:12 | ||||
? Mari/Cheremis | KB | joγə̑: joγə̑-wət 'fließendes Wasser, Fluß' | |||||
KB | joγe- 'fließen, rinnen; abfallen (die Blätter, das Haar)' | ||||||
U | joγe- 'fließen, rinnen; abfallen (die Blätter, das Haar)' | ||||||
B | joγə̑n-wüt 'fließendes Wasser' | ||||||
Udmurt/Votyak | G | ju-šur 'Fluß' | Wichm [wotj] | ||||
Komi/Zyryan | S | ju 'Fluß' | |||||
PO | ju 'Fluß' | ||||||
? Khanty/Ostyak | V | jɔγəṇ 'kleinerer Fluß' | OL: 119 | ||||
Vj | -jaγ 'kleinerer Fluß' | Steinitz, DEWO: 319 | |||||
Vj | ji̮γi̮ 'kleinerer Fluß' | OL: 177 | |||||
Trj | jăγ˳əṇ 'kleiner Fluß' | OL: 119 | |||||
DN | jaχ- 'kleinerer Fluß' | Steinitz, DEWO: 319 | |||||
DN | joχən: wȧť-joχən 'Vasjugan' | OL: 119 | |||||
DN | jeχə 'kleinerer Fluß' | OL: 177 | |||||
O | jŏχan 'kleiner Fluß' | OL: 119 | |||||
Kaz | jŏχ: pǫtjŏχ 'ein Fluß' | Ostjakisches: 142 | |||||
Kaz | jĭχĭ 'kleiner Fluß' | OL: 177 | |||||
? Mansi/Vogul | TJ | jē 'Fluß' | WV: 98 | ||||
KO | jē̮ 'Fluß' | WV: 98 | |||||
KO | jē 'Fluß' | ||||||
KU | jā 'Fluß' | WV: 98 | |||||
So | jā 'Fluß' | WV: 98 | |||||
Hungarian | jó 'Flußnamen: Berettyó, Héjő, Sajó' | uebib1 | |||||
Nenets/Yurak | O | jaχā 'Fluß' | Juraksamojedisches: 79 | ||||
Enets | Ch | ďaha 'Fluß' | JSFOu: 58/1:12 (Donner – Joki) | ||||
Selkup | Ta | kî 'Fluß' | |||||
Ta | čaqi̮ 'Sumpf, kleiner See' | Erd | |||||
Tur | kī̮kä 'Fluß' | MSFOu: 122:322 (Lehtisalo) | |||||
N | kî 'Fluß' | ||||||
Ke | kî 'Fluß' | ||||||
Kamassian | ćaγa 'Fluß, Strom, kleiner Fluß, Bach' | ||||||
Mator | čaga 'Fluß' | MSFOu: 64:32,41 (Klaproth mitg. Donner) | |||||
Taygi | чáга 'Fluß' | Janhunen, SW: 35 |
Mord. jov ist nur als GN belegt. Da seine gemeinsprachliche Bedeutung nicht feststellbar ist, ist seine Zugehörigkeit zweifelhaft.
Im Tscher. sind möglicherweise ein FU (KB joγə̑-wət) und ein tschuw. Wort (KB U joγe- 'fließen' < tschuw. joγ ) miteinander vermischt worden.
In der ostj. Form ji̮γi̮ und im Wog. kann urostj. *i̮ bzw. urwog. ī̮ angenommen werden. a in Vj. jaγ kann durch einen urostj. Wechsel *a ~ *i̮ erklärt werden. Die in den Formen V jɔγəṇ usw. auftretende interdialektale Vokalentsprechung urostj. *ɔ, Trj. *o, DN O *ŏ ist unregelmäßig.
Zu den obugrischen Wörtern s. noch *juka '(kleiner) Fluß, Wasserfall' FU.