anhand von Uralothek |
Chanti/Ostjakisch | V | mel- 'hineingehen, an den Fuß gehen (Stiefel)' | KT +560 | ||||
Vj | mel- 'passen (Schuh an den Fuß Kleidungsstück beim Anziehen)' | KT +560 | |||||
Vj | mänä jĕməγ meläγən 'sopii minulle hyvin; es ist gut für mich (eigtl. es paßt mir gut)' | ||||||
Ungarisch | méltó 'würdig, wert' | ||||||
méltat- 'würdigen' | |||||||
reg | méltat- 'szolgáltat, juttat; liefern, leisten, zukommen lassen' | ||||||
Alt | méltat- 'übergeben, übersenden' |
Ung. méltó ist das Präsenspartizip eines Verbes *mél-, wobei t ein Momentansuffix und ó ein Partizipsuffix ist.
Ung. méltó war entweder schon ursprünglich ein Wort ohne Vokalharmonie oder es verlor seinen palatalen Vokalismus in Analogie zu den Wörtern ohne Vokalharmonie.
Die ursprüngliche Bedeutung wurde im Ostj. bewahrt. Im Ung. dürfte eine Bedeutungsentwicklung 'entsprechen, passen, geeignet sein' → 'sich schicken, passen; (méltó) passend, würdig, wert' eingetreten sein. Auch im Ostj. existiert die Bedeutung 'passen'. In semantischer Hinsicht s. ung. fér- 'hineingehen, Platz haben' ~ 'sich schicken, passen'; finn. sopi- 'hineingehen' ~ 'schicken'.