Az Uralothek alapján |
hanti/osztják | Vj | mĕrəm 'nur, bloß' | 540 | ||||
DN | mĕrȧp 'stickige, muffige Luft' | 540 | |||||
O | mȧ̆rem 'Leid' | 539 | |||||
Kaz | mărʌə- 'in Not, Elend geraten, in Verlegenheit, in Angst kommen' | 541 | |||||
Kaz | mărśəm 'beengende, schwüle Luft' | 542 | |||||
Ni | mărśəm 'es ist Leid' | 542 | |||||
manysi/vogul | K | mär-, mǟr- 'szorul, reked, elakad, sich verengen, eng werden, stecken, stecken bleiben' | MK 3 | ||||
K | märwė khotėl vȯnlėsėm 'egész nap ültem; den ganzen Tag saß ich' | Munk.: NyK 25: 259 | |||||
KU | mǟrəm 'тупой' | KannMskr | |||||
Ju | mǟrt-: tump jǟγəttəl mǟrtǟwə 'a sziget folyókkal van összeszorítva; die Insel wird von Flüssen zusammengedrängt' | Kálmán NyK 64: 350 | |||||
P | mǟrəm 'тупой' | KannMskr | |||||
LM | mär-, mǟr- 'szorul, reked, elakad; sich verengen, eng werden, stecken, stecken bleiben' | MK 3 | |||||
LM | jal-mär- 'megszorul; bedrängt werden' | MSz | |||||
So | marəm 'тупой' | ||||||
N | mar- 'szorul, reked, elakad; sich verengen, eng werden, stecken, stecken bleiben' | VNGy +2 667 | |||||
N | marėm 'szűk, szükség, szorultság, eng, Not, Bedrängnis' | ||||||
N | marl- 'szorongat szorít; drücken, pressen, drängen' | ||||||
N | marawi ńåuľ 'merő hús, csupa hús (behályogosodott szemről); lauter, reines Fleisch (vom starkranken Auge)' | Munk.: NyK 25: 259 | |||||
N | marawi: marawi tūliŋı̊ʼ jemts 'es wurde rundherum wolkig' | ||||||
magyar | mered- 'emporragen; starren, erstarren' | ||||||
mereved- 'erstarren, starr werden' | |||||||
merő 'starr, lauter, bar, bloß, durchaus, ganz,' | |||||||
merőben 'ganz und gar, durchaus' | |||||||
reg | meren 'egészen, teljesen; gänzlich, volkommen; egyre, folyton, szüntelen; fortwährend, ununterbrochen, unaufhörlich' | ||||||
reg | meres-merevül 'egészen, teljesen; gänzlich, vollkommen' | ||||||
reg | merét 'merőben; ganz und gar; folyton; fortwährend' | ||||||
reg | merevén, mereün 'egészen, teljesen, mind; gänzlich, vollkommen, alle' | ||||||
reg | merevény 'merő, tiszta; lauter, durchaus, ganz, rein' | ||||||
reg | merén 'egészen, teljesen; gänzlich, volkommen; egyre, folyton, szüntelen; fortwährend, ununterbrochen, unaufhörlich' | ||||||
reg | merőt 'merőben; ganz und gar; folyton; fortwährend' | ||||||
ÚESz. | merő | ||||||
ÚESz. | mered | ||||||
ÚESz. | merev | ||||||
ÚESz. | merevedik |
Ostj. em in O mȧ̆rem ist ein deverb. Nominalsuffix; Kaz. Ni. mɑ̆rśəm enthält ein Verbalsuffix -ś und ein deverb. Nominalsuffix əm. Ung. d in mered- ist ein deverb. Verbalsuffix.
Aus der ursprünglichen Bedeutung entwickelte sich 'eng, dicht, dichtgedrängt' → 'rund, ringsherum geschlossen' → 'lauter, ganz'. Auch die Bedeutungsentwicklung 'pressen, sich verengen' → 'starren, erstarren' ist verständlich. Zu den reichen Bedeutungsvarianten vgl. ung. feszes 'straff, gespannt' ~ 'steif'; dt. straff 'gespannt, stramm' ~ 'steif, hart'; lat. stīpɑ̄re 'dicht zusammendrängen' ~ dt. steif, ahd. stīf 'steif, starr, stattlich, aufrecht' ~ altpreuß. postippin 'ganz' (Kluge, DtEtWb. 21; Walde—Hofmann, Lat-EtWb.3). Aus der Bedeutung 'eng' lassen sich auch die obugrischen Bedeutungen 'Not, Bedrängnis, Leid, beengende Luft' erklären. Zur Bedeutung ostj. 'nur, bloß' vgl. ung. csupa 'lauter, pur, rein' ~ csupán 'nur, bloß'.
Zu ostj. mȧ̆rəm falsch Radanovics: NyK 63: 386.