Az Uralothek alapján |
hanti/osztják | Vj | mĕrəm 'nur, bloß' | 540 | ||||
DN | mĕrȧp 'stickige, muffige Luft' | 540 | |||||
O | mȧ̆rem 'Leid' | 539 | |||||
Kaz | mărʌə- 'in Not, Elend geraten, in Verlegenheit, in Angst kommen' | 541 | |||||
Kaz | mărśəm 'beengende, schwüle Luft' | 542 | |||||
Ni | mărśəm 'es ist Leid' | 542 | |||||
manysi/vogul | K | mär-, mǟr- 'szorul, reked, elakad, sich verengen, eng werden, stecken, stecken bleiben' | MK 3 | ||||
K | märwė khotėl vȯnlėsėm 'egész nap ültem; den ganzen Tag saß ich' | Munk.: NyK 25: 259 | |||||
KU | mǟrəm 'тупой' | KannMskr | |||||
Ju | mǟrt-: tump jǟγəttəl mǟrtǟwə 'a sziget folyókkal van összeszorítva; die Insel wird von Flüssen zusammengedrängt' | Kálmán NyK 64: 350 | |||||
P | mǟrəm 'тупой' | KannMskr | |||||
LM | mär-, mǟr- 'szorul, reked, elakad; sich verengen, eng werden, stecken, stecken bleiben' | MK 3 | |||||
LM | jal-mär- 'megszorul; bedrängt werden' | MSz | |||||
So | marəm 'тупой' | ||||||
N | mar- 'szorul, reked, elakad; sich verengen, eng werden, stecken, stecken bleiben' | VNGy +2 667 | |||||
N | marėm 'szűk, szükség, szorultság, eng, Not, Bedrängnis' | ||||||
N | marl- 'szorongat szorít; drücken, pressen, drängen' | ||||||
N | marawi ńåuľ 'merő hús, csupa hús (behályogosodott szemről); lauter, reines Fleisch (vom starkranken Auge)' | Munk.: NyK 25: 259 | |||||
N | marawi: marawi tūliŋı̊ʼ jemts 'es wurde rundherum wolkig' | ||||||
magyar | mered- 'emporragen; starren, erstarren' | ||||||
mereved- 'erstarren, starr werden' | |||||||
merő 'starr, lauter, bar, bloß, durchaus, ganz,' | |||||||
merőben 'ganz und gar, durchaus' | |||||||
reg | meren 'egészen, teljesen; gänzlich, volkommen; egyre, folyton, szüntelen; fortwährend, ununterbrochen, unaufhörlich' | ||||||
reg | meres-merevül 'egészen, teljesen; gänzlich, vollkommen' | ||||||
reg | merét 'merőben; ganz und gar; folyton; fortwährend' | ||||||
reg | merevén, mereün 'egészen, teljesen, mind; gänzlich, vollkommen, alle' | ||||||
reg | merevény 'merő, tiszta; lauter, durchaus, ganz, rein' | ||||||
reg | merén 'egészen, teljesen; gänzlich, volkommen; egyre, folyton, szüntelen; fortwährend, ununterbrochen, unaufhörlich' | ||||||
reg | merőt 'merőben; ganz und gar; folyton; fortwährend' | ||||||
ÚESz. | merő | ||||||
ÚESz. | mered | ||||||
ÚESz. | merev | ||||||
ÚESz. | merevedik |
Az osztják O mȧ̆rem szó em eleme deverbális névszóképző; a Kaz. Ni. mɑ̆rśəm alak -ś igeképzőt és əm deverbális névszóképzőt tartalmaz. A magyar mered- ige d eleme deverbális igeképző.
Az eredeti jelentésből alakultak ki a 'szűk szoros' → 'kerek, köröskörül zárt' → 'csupa, egész' jelentések. A 'szorít, szorul' → 'mered, megdermed, megmerevedik' jelentésváltozás is érthető. A gazdag jelentésváltozatokhoz vö. magyar feszes 'feszes, szoros' ~ 'merev'; német straff 'feszes, szoros' ~ 'merev, kemény'; latin stīpɑ̄re 'szorosan összezsúfol, összetömörít' ~német steif 'merev', ófelnémet stīf 'merev, tekintélyes' ~ óporosz postippin 'egész' (Kluge, DtEtWb. 21; Walde—Hofmann, Lat-EtWb.3). A 'szűk' jelentésből magyarázhatók az obi-ugor 'szükség, szorultság, szenvedés, nyomasztó levegő' jelentések. Az osztják 'csak, csupán' jelentéshez vö. magyar csupa 'csupa, tiszta, teljes' ~ csupán 'csak, csupán'.
Az osztják mȧ̆rəm szóról tévesen: Radanovics: NyK 63: 386.