anhand von Uralothek |
Chanti/Ostjakisch | V | oľi 'Neffe, Sohn des Bruders (oder der Schwester)' | Ostjakisches: 131 | ||||
Vj | oľi 'jüngerer Bruder der Mutter, männliche Nachkommen des jüngeren Bruders der Mutter, Sohn des jüngeren Bruders der Mutter, männlicher Verwandter der Mutter, jünger als diese, Sohn (jünger als ego) des älteren Bruders der Mutter, Sohn (jünger als ego) der älteren Schwester der Mutter, Sohn der jüngeren Schwester der Mutter' | Ostjakisches: 131 | |||||
Vj | i̮ľt́i̮ 'Tochter der älteren Schwester' | Ostjakisches: 132 | |||||
Vj | oľisat 'Mutterbruder und Kinder (Söhne od. Töchter) seiner älteren Schwester zusammen' | sat '?' | Ostjakisches: 132 | ||||
Vj | oľisakən 'Mutterbruder und Kind (Sohn od. Tochter) seiner älteren Schwester zusammen' | Ostjakisches: 132 | |||||
Trj | åʌ́t́ 'Tochter der älteren Schwester, Tochter der älteren Schwester des Vaters, Tochter des älteren Bruders des Mannes, Stieftochter (für die Stiefmutter)' | Ostjakisches: 132 | |||||
O | orti 'Bruder der Mutter' | Ostjakisches: 244 | |||||
O | ? | arʽsəχ 'Kind derälteren Schwester, Kind der Schwester des Vaters' | FUF: 13:225 (Karjalainen) | ||||
Kaz | wǫrtĭ 'jüngerer Bruder der Mutter, männliche Nachkommen des jüngeren Bruders der Mutter, Sohn des jüngeren Bruders der Mutter' | Ostjakisches: 244 | |||||
Kaz | ? | ɔrʽne 'Tochter der älteren Schwester, Tochter der älteren Schwester des Vaters, Tochter des älteren Bruders des Mannes, Tochter der jüngeren Schwester des Vaters, wenn die Tante älter ist als ego, Tochter der jüngeren Schwester des Mannes' | ne 'Frau' | FUF: 13:225 (Karjalainen) | |||
Kaz | ? | ɔrtĭweŋ 'Mann der Tochter der älteren Schwester, Mann der Tochter der älteren Schwester des Vaters, Mann der Tochter der jüngeren Schwester des Vaters, wenn die Tante älter ist als ego' | FUF: 13:225 (Karjalainen) | ||||
? Mansi/Wogulisch | or 'сородичи по мaтеринской линии, предки по мaтери' | Csernecov: Sowetskaja Etnografija 1947: 159 | |||||
K | ōr: jäγnor ōrnor 'родительская досада' | 1. jäγ, 2. nor '1. Vater, 2. Rache' | Volksdichtung: 101:421 | ||||
LM | oår 'anyai részről való rokon; mütterlicherseits verwandt' | MSz | |||||
N | å̄r 'anyai részről való rokon; mütterlicherseits verwandt' | MSz | |||||
Ungarisch | ara 'Braut' | ||||||
Alt | ara 'Bruder der mutter oder der Schwester; Schwiegertochter' |
?< uriran.: aw., altpers., khotansakisch brɑ̄tar , sogdisch ßrʼt , balōči brɑ̄t , osset. digor œrwadœ , iron. œrwad 'Bruder'.
Ostj. (t)i und tĭ sind Ableitungssuffixe. Ung. a ist entweder ein Px3Sg. oder ein Diminutivsuffix.
Das ostj. Verhältnis r~ľ läßt sich durch eine affektive Palatalisierung erklären, die in Verwandtschaftsnamen keine Seltenheit ist (vgl. V ľöγ ~ Kaz. ʌe-χǫ 'jüngerer Bruder des Mannes usw.').
Die interdialektalen Vokalentsprechungen im Ostj. lassen sich durch einen urostj. Wechsel *a ~ *i̮ bzw. *a ~ *o erklären.
Wog. LM oå (phonematisch: ɑ̄) läßt sich durch einen Wechselübergang (ō ~ a > ɑ̄ ~ a) anhand von a erklären.
Das wog. Wort gehört nur dann in diesen Zusammenhang, wenn die ursprüngliche Bedeutung 'mütterlicher Verwandter' war.
Zum Verhältnis der Bedeutungen 'Bruder der Mutter od. der Schwester' ~ 'Schwieger-tochter, Braut' von ung. ara vgl. öcs 'jüngerer Bruder' ~ 'jüngere Schwester einer weiblichen Person'. Die Bedeutung 'Braut' stammt aus der Zeit der Spracherneuerung.
Falls es sich um ein iran. Lehnwort handelt, muß man aus einer vorausgesetzten iran. Form *(a)wra- ausgehen. Es ist unsicher, ob das prothetische *a schon im Iran. an den Stamm getreten ist, da es auch nicht in den pontischen griechischen Inschriften belegt ist (vgl. gr. βϱαδαϰος).
Im Falle einer Entlehnung aus dem Iran. dürfte die ursprüngliche Bedeutung '(jüngerer) Bruder der Mutter' sein. Die Entlehnung ließe sich damit begründen, daß es in Ug. Zeit üblich wurde, die Verwandten nach Geschlechtern zu unterscheiden.