Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. śure FW    'kása, (durva v finom) dara, pép'  de 'Brei, Grütze, Grieß, Graupe'  en 'mush, groats, pulp'



    UEW № 1601 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Ételek


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn suurimo 'Graupen; Grieß'
     ?suuri 'groß; hoch'
     ?suurima 'Graupen; Grieß'
     ?suurus 'Mehlschwitze, Einbrenne, Frühstück'Gen. suuruksen
     
    karjalai šuuri 'suuri, iso, groß, hoch'
     šuurima 'suurimo, ryyni, Graupen, Grieß, (geschältes) Korn'
     suuri 'suuri, iso, groß, hoch'
     suurima 'suurimo, ryyni, Graupen, Grieß, (geschältes) Korn'
     
    észt suur 'groß, erwachsen'Gen. suure
     suurmad 'Grütze'
     suurus 'Früstück, Zukost (Mehltrank) des Viehes zum Heu und Stroh'Gen. suuruse, suurukse
     
    számi/lappNsuwros -w'rus- 'grain-broth (meat stock with grain in it)'< finn
    Nsur'bme 'grain'< karjalai
    Notsūrѳm 'Grütze, Grieß'< karjalai
    Ašurr 'groß, Herr'< karjalai
    Kldšurr 'groß, Herr'< karjalai
    Kldsūrѳm 'Grütze, Grieß'< karjalai
    Tšurr 'groß, Herr'< karjalai
    Tsuirme 'Grütze, Grieß'< karjalai
    Kšurr 'groß, Herr'< karjalai
    Ksuirme 'Grütze, Grieß'< karjalai
     
    ? mordvinEśuro 'Korn, Getreide'
    Mśora 'Korn, Getreide'
     
    mari/cseremiszKBšəräš 'Grieß, Graupe, Grütze, Brei'
    U?šürö 'Suppe'
    U?šüraš 'Grieß, Graupe, Grütze, Brei'
    M?šürö 'Suppe'
    Bšürö 'Kohlsuppe'
    Bšüraš 'Grieß, kleiner Hagel'


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Finn. ima, imo und us (ukse) sind Ableitungssuffixe.

    In mord. M wurde unter dem Einfluß des r der Vokal offener: *u > o.

    Im Tscher. wurde *u > *ü̆ (> ə, ü).

    Die mord. und tscher. Wörter können auch in einen anderen etymologischen Zusammenhang gehören (s. *śora 'Korn' FW).

    Zum semantischen Zusammenhang der Formen finn. suuri suurus, suurima vgl. dt. groß, engl. great ~ altnorw. grautr 'Grütze', dt. Grieß, Grütze, russ. крупа 'Grütze, Graupen' ~ крупныŭ 'grobkörnig, groß, bedeutend'.

    Mehrere Forscher (Kalima FUF 18: 38 mit ?; Kövesi, Permiképz 48; ESK mit ?) haben syrj. śura: śura-rok 'Grütze', śura 'cушенные пироги, шаньги, приготовленные из ячневоŭ крупы на молоке' hier eingeordnet. Das ist jedoch nicht akzeptabel. Die ursprüngliche Bedeutung des syrj. Wortes dürfte 'trocken, getrocknet' gewesen sein.

    Das von Setälä irrtümlich hier zugeordnete ostj. Ni. sur, O sor 'Würzmittel, Zukost' usw. (FUF 2: 260 mit ?; s. auch s-Laute 64) ist ein syrj. Lehnwort.

    Sam. jur. (451) S śorɑ̄ 'Zirbelnuß; eßbarer Kern der Zirbelnuß; Same (der Kiefer, Fichte, Tanne, Lärche)' (Lehtisalo: Vir. 1930: 136; FUV; SKES mit ?) kann wegen des anlautenden ś (< *ć-) und der Bedeutung nicht hierher gestellt werden.




    Bibliográfia
    • Collinder: CompGr 385 = Collinder, Björn, Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm 1960.
    • E.Itkonen: FUF 29: 333 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUF 2: 260, 13: 453 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Toivonen: FUF 32: 66 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Setälä: JSFOu 14/3: 36, 16/2: 3, 17/4: 14 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Toivonen: MSFOu 58: 236 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Bereczki: NyK 70: 33 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • s-Laute 64.00 = Paasonen, H., Die finnisch-ugrischen s-Laute. I. Anlaut. Helsingfors 1903 [Sonderdruck: MSFOu 41. 1918].
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Anderson: Stud 105 = Anderson, Nikolai, Studien zur vergleichung der ugro-finnischen und indogermanischen sprachen. I. Dorpat 1879.
    • Castrén: Suomi 1845: 178
    • Genetz: Suomi 1897/3/13: 25
    • Paasonen: Suomi 1897/3/13: 34
    • E.Itkonen: UAJb 28: 67, 41: 242 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Paasonen: VähKirj 23/2: 25 = Vähäisiä Kirjelmiä. Suom. Kirj. Seura. 1–, Helsinki 1885.
    • Kalima: Vir 1930: 346 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.
    • Toivonen: Vir 1953: 33 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.