anhand von Uralothek |
Saami | L | pårˈtē- '(in einer Reihe od. nacheinander) hinsetzen, -stellen -legen; einladen, verstauen (z.B. in einen Schlitten od. in ein Boot), (auf)schichten, aufstapeln, aufhäufen' | |||||
N | bâr'de~bǫr'de- -rd- 'arrange or put (several) things in rows or in order; pile neatly; tear up (reindeer moss) and put in small heaps' | ||||||
Kld | poirte- 'reihen, in Ordnung legen' | Kuollan: 1603 | |||||
T | poirte- 'reihen, in Ordnung legen' | Kuollan: 1603 | |||||
K | poirte- 'reihen, in Ordnung legen' | Kuollan: 1603 | |||||
Mari/Tscheremissisch | K | pərδe- 'zudecken (das Kind gegen Bremsen; Bienenkorb, Apfelbaum mit Stroh gegen Kälte); einwickeln, einhüllen, einwindeln; eine Schutzmauer aufstellen, die Lücken in der Wand zustopfen (gegen den Wind)' | FUF: 22:128 (Beke) | ||||
UJ | pə̑rδe- 'zudecken (das Kind gegen Bremsen; Bienenkorb, Apfelbaum mit Stroh gegen Kälte); einwickeln, einhüllen, einwindeln; eine Schutzmauer aufstellen, die Lücken in der Wand zustopfen (gegen den Wind)' | FUF: 22:128 (Beke) | |||||
U | pə̑rδə̑š 'Wand' | FUF: 22:128 (Beke) | |||||
M | pürδüš 'Wand' | FUF: 22:128 (Beke) | |||||
CK | pürδe- 'zudecken (das Kind gegen Bremsen; Bienenkorb, Apfelbaum mit Stroh gegen Kälte); einwickeln, einhüllen, einwindeln; eine Schutzmauer aufstellen, die Lücken in der Wand zustopfen (gegen den Wind)' | FUF: 22:128 (Beke) | |||||
B | pürδe: pörtem pürδe 'die Außenwand der (Wohn-)stube od. des Stalles zweckes Schutzes gegen Kälte mit einer Stroh- od. Schneeschicht verkleiden' | pört 'Stube, Wohnhaus' | FUF: 22:128 (Beke) |
Tscher. š ist ein deverb. Nominalsuffix.
Zum Vokalwechsel lapp. â ~ ǫ s. E. Itkonen: FUF 26:192; Collinder: CompGr. 181.
Im Tscher. kann ein Vokalwechsel *ə ~ *ü̆ angenommen werden. Auf Grund des Lapp. kann für die FW Grundform *i oder *ü erschlossen werden (E. Itkonen: FUF 31: 241).
T. I. Itkonen (JSFOu. 32/3: 75) hat finn. puurta- 'Einschnitte machen' und mord. M purda- 'sammeln, versammeln; betteln; pflegen; ausrüsten' zum lapp. Wort gestellt. Das finn. Wort kann jedoch wegen lautlichen Schwierigkeiten nicht hier eingeordnet werden. da ist ein Ableitungssuffix im Mord. (vgl. E purna- 'sammeln').