Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. kośke FP    'vízesés, zúgó'  de 'Wasserfall, Stromschnelle'  en 'waterfall, rapids'



    UEW № 1336 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Folyóvíz


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn koski 'reißender Strom, Wasserfall, Stromschnelle'Gen. kosken
     
    észt kosk 'Steindamm, Schwelle (quer durch den Fluß); das Wasser unterhalb der Schwelle, Stromschnelle'Gen. kose
     kõsk 'Steindamm, Schwelle (quer durch den Fluß); das Wasser unterhalb der Schwelle, Stromschnelle'Gen. kõse
     
    számi/lappLkuoiˈhka 'Stromschnelle'
    Nguoiˈkâ -ik- 'rapid(s)'
    Notkuošk 'Wasserfall, Stromschnelle'Kuollan:197
    Kldkūšk 'Wasserfall, Stromschnelle'Kuollan:197
    Tki̊sk 'Wasserfall, Stromschnelle'Kuollan:197
     
    mari/cseremiszKBkaskə̑ 'Stromschnelle'
    UJkoške 'schnell, reißend (Fluß)'FUF:22:117 (Beke)
    USkośke 'schnell, reißend (Fluß)'FUF:22:117 (Beke)
    Ukaskə̑ 'Stromschnelle'
     
    komi/zürjénLekoś 'Wasserfall, Stromschnelle'
    Prkośt 'Wasserfall, Stromschnelle'
    Udkoś 'Wasserfall, Stromschnelle'
    Pkośk 'Wasserfall, Stromschnelle'
    POkuśk 'перекат, место в реке с быстрым течением с мелком галькой'


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Zu den irrtümlich hier zugeordneten Wörtern wotj. kwaś 'seicht(es) Wasser' und syrj. P koś 'мель, отмель, cуша' (Lytkin: VokPerm. 51; ESK) s. *kuśka (*kośka) 'trocken; trocken werden' U.

    Kam. kɑ̄zer 'reißend, schnell' (Beitr. 243 mit ?) gehört nicht hierher, weil es ein türk. Lehnwort ist, vgl. tat. qazyr 'schrecklich', (Joki: Vir. 1951: 371) šor. k͔͑ā͔zė̮∙r 'schnell, rasch, reißend'.



    Bibliográfia
    • Jacobsohn: ArUgrof 42, 164 = Jacobsohn, Hermann, Arier und Ugrofinnen. Göttingen 1922.
    • Beitr 243 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • Collinder: CompGr 157 = Collinder, Björn, Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm 1960.
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Äimä: FUF 14: 2 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • E.Itkonen: FUF 29: 297, 31: 161 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Wichmann: FUFA 16: 42 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • Räsänen: FUFA 24: 52 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • E.Itkonen: LpChr 120 = Itkonen, Erkki, Lappische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und Wörterverzeichnis. Helsinki 1960 (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VII).
    • Wiklund: MSFOu 10: 97 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Äimä: MSFOu 45: 129 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Uotila: MSFOu 65: 321 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Genetz: Suomi 1897/3/13: 16
    • Castrén: TscherGr 63 = Castrén, M. Alexander, Elementa grammatices tscheremissae. Kuopio 1845.
    • Genetz: VähKirj 23/2: 16 = Vähäisiä Kirjelmiä. Suom. Kirj. Seura. 1–, Helsinki 1885.
    • VglWb 1: 94 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.
    • Joki: Vir 1951: 370 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.
    • Lytkin: VokPerm 51 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.