Uralonet
Institut für Sprachwissenschaft, Ungarische Akademie der Wissenschaften MagyarEnglishDeutsch   InformationenHilfe

  1. kärte- FW    'tart, elvisel, (el)szenved, eltűr'  de 'halten, ertragen, leiden, dulden'  en 'hold, bear, endure, suffer'



    UEW № 1286 nach laufender Nummer: << vorherig folgend >> neue Suche

    Begriffsklasse: Körperliches Gefühl


    Vergleichender Abschnitt - (verwandt)sprachliche Daten
     
    Finnisch  kärsi- 'leiden, dulden'
     
    Estnisch  kärsi- 'ungeduldig sein, bewegt sein'
     
    SaamiLkier"ta- 'dulden, leiden, aushalten, sich gefallen lassen'
    Ngier'dâ--rd- 'bear, endure, hold (intr.), stand, put up with'
    Notkierde- 'leiden, dulden'Kuollan:293
    Kldkīrše- 'leiden, dulden'< Finnisch
     
    MordwinischEkiŕďe- 'halten, halten, fest sein, leiden, ertragen, beherrschen'
    Mkiŕďe- 'halten, halten, fest sein, leiden, ertragen, beherrschen'
     
    Mari/TscheremissischKBkerδä- 'können, vermögen'
    Ukerta- 'können, vermögen'
    Bkerta- 'können, vermögen'


    Erklärung
    MagyarDeutsch

    Finn. i ist ein Ableitungssuffix.

    Im Tscher. dürfte ein Bedeutungswandel 'ertragen, dulden, leiden' → 'imstande sein' → 'können, vermögen' vor sich gegangen sein.

    Ostj. Ko. kȧ̆rət- 'steif werden' und wog. kart 'gestocktes Blut', die von Mark (Vir. 1928: 188) hierzu gestellt wurden, sind syrj. Lehnwörter (Toivonen: FUF 32: 32; Rédei, SLW 111), ostj. (PD 855) Ko. kŏrt- 'ermüden, nicht imstande sein' kann aus lautlichen Gründen nicht hierher gehören.



    Literatur
    • E.Itkonen: FUF 29: 333, 31: 171, 211 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Posti: FUF 31: 49 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • E.Itkonen: LpChr 112 = Itkonen, Erkki, Lappische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und Wörterverzeichnis. Helsinki 1960 (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VII).
    • Ahlqvist: MMdGr 157 = Ahlqvist, August, Versuch einer mokscha-mordwinischen Grammatik nebst Texten und Wörterverzeichnis. St. Petersburg 1861 (Forschungen auf dem Gebiete der ural-altaischen Sprachen. I. Theil).
    • Wiklund: MSFOu 10: 63, 183 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • T.I.Itkonen: MSFOu 45: 160 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • MUSz 796 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Lindström: Suomi 1852: 52
    • Genetz: Suomi 1897/3/13: 27
    • Genetz: VähKirj 23/2: 27 = Vähäisiä Kirjelmiä. Suom. Kirj. Seura. 1–, Helsinki 1885.
    • VglWb 1: 186 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.
    • Mark: Vir 1928: 188 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.