Az Uralothek alapján |
finn | kaskaa- 'kuohita (poro); kastrieren das Rentier' | < számi/lapp | |||||
számi/lapp | L | kaskē- 'bite, bite to pieces, gnaw, castrate (by biting the testicle to pieces)' | |||||
N | gas'ke--sk- 'bite, bite to pieces, gnaw, castrate (by biting the testicle to pieces)' | ||||||
Not | kɑ̄icke- 'bite, bite to pieces, gnaw, castrate (by biting the testicle to pieces)' | Kuollan: 187 | |||||
Kld | kɑ̄icke- 'bite, bite to pieces, gnaw, castrate (by biting the testicle to pieces)' | Kuollan: 187 | |||||
mari/cseremisz | KB | kačka- 'essen' | |||||
KB | mä kartna 'wir aßen' | ||||||
U | koćka- 'essen' | ||||||
B | kočka- 'essen' | ||||||
komi/zürjén | Ud | ge̮čki̮- 'kauen, wiederkäuen' |
Das tscher. Wort wurde wegen der Stammvariante mit r (z.B. KB mä karina 'wir aßen') von mehreren Forschern (MUSz. 87; VglWb. 142; SzófSz. usw.) mit den Wortfamilien *karɜ- oder *korɜ- 'beißen' FU zusammengestellt. Sie gehören jedoch nicht zusammen, weil im Tscher. ein Lautwandel č > t > r vor sich gegangen ist (Beke: CserNyt. 80; Lakó: MNy 43: 33).
Syrj. e̮ ist unregelmäßig.