Az Uralothek alapján |
? számi/lapp | L | tsāhpa- 'in Streifen od. kleine Stücke zerschneiden, zerschnitzeln' | |||||
N | cāppâ--v-~-b- 'chop up, cut in small bits' | ||||||
Not | tsāɔppɒ- 'zerteilen, zerschnippeln Fleisch, Fisch mit dem Messer' | ||||||
Kld | tsāʙpɒ- 'zerteilen, zerschnippeln Fleisch, Fisch mit dem Messer' | ||||||
T | tsāʙpū- 'zerteilen, zerschnippeln Fleisch, Fisch mit dem Messer' | T.I.Itkonen, WbKKlp:625 | |||||
mordvin | E | čapo- 'рубить, делать, зарубку, отбивать' | ERS | ||||
E | čapno- 'kimmen, Einschnitte machen' | Ersämordwinisches:3:89 (Ravila) | |||||
E | čapo 'Kimme, Kerbe, Spalte, Einschnitt' | ||||||
udmurt/votják | S | či̮p- 'dämmen' | |||||
S | či̮pet 'Damm' | ||||||
K | čup- 'dämmen' | ||||||
K | čupet 'Damm' | ||||||
G | čipet '' | uebib324:92 | |||||
G | ćipet 'Damm' | ||||||
komi/zürjén | S | čup- 'einen Einschnitt od. eine Kerbe machen einkerben, (ein Zeichen) einhauen' | |||||
S | čupe̮d 'id.' | ||||||
S | čupe̮m 'рубка' | KRS | |||||
Ud | čup 'Wehr aus jungen,ästigen Fichten quer durch den Fluß(in der Mitte eine Reuse)' | ||||||
I | čup 'eine Reihe Pfähle quer durch den Fluß zum Anhängen der Netze' | ||||||
P | čup- 'einen Einschnitt od. eine Kerbe machen einkerben, (ein Zeichen)einhauen; mit Zeichen versehen, bezeichnen, ein Gebäude zimmern, bauen' | ||||||
P | čupe̮·t 'Einschnitt Kerbe,(Merk)zeichen' | ||||||
PO | čup- 'hauen' | ||||||
hanti/osztják | Kaz | šŏpam 'Balkenzimmerung (über dem Grab), Zimmerung im Wald (zum Aufbewahren von Beeren oder Wildbret)' | < komi/zürjén | ||||
Ni | šŏpam 'Balkenzimmerung (über dem Grab)' | < komi/zürjén | |||||
manysi/vogul | KM | sapəŋ 'über dem Sarg aus Brettern gemachtes Schirmdach' | < komi/zürjén | ||||
P | šɑ̄p 'Pfahl' | < komi/zürjén | |||||
P | šopəŋ 'eine Art Kasten auf dem Grab' | < komi/zürjén | |||||
So | sap 'Pfahl' | < komi/zürjén | |||||
So | sopam 'eine Art Kasten aus Baumstämmen, entweder auf dem Erdboden oder auf einem Gerüst' | < komi/zürjén |
Die Zugehörigkeit des lapp. Wortes ist wegen des ɑ̄ der ersten Silbe unsicher.
Im Wotj. fand ein sporadischer Wandel u > i̮ (> i) statt. In wotj. G ćipet trat eine Mouillierung č > ć ein.
Ostj. šŏpam und wog. sopam sind im Gegensatz zu mehreren Forschern (Liimola: FUF 22: 174; Toivonen: FUF 28: 96; Rédei, SLW 174 mit ?) keine uralten Entsprechungen der mord. usw. Wörter, sondern Entlehnungen aus dem Syrj. In den wog. KM- und P-Formen wurde das syrj. Ableitungssuffix m durch ŋ ersetzt.
Onomat.
Liimola (FUF 22: 173) hat wog. TJ šåpə·l, KO sōpəl, P šɔplə 'Pfahl, Stange', So. sɔ̄pla: ɑ̄wis. 'Türpfosten' mit den zitierten Belegen So. sopam usw. identifiziert, was jedoch nicht akzeptabel ist (wog. TJ šåpəl s. unter *sappɜ 'Pfahl, Stange' Ug).