Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. wačɜ- FU    'vadászik, űz, hajt'  de 'jagen, treiben'  en 'hunt (v), beat (game) '



    UEW № 1102 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés



    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    ? finn vaati 'zwingen, antreiben, fordern, heftig verlangen, bitten, ersuchen'
     
    ? komi/zürjénSvaše̮d- 'treiben antreiben, laufen lassen'
    Pvaše̮·t- 'zwingen wegtreiben, wegjagen, vertreiben'
    POva·šѳt- 'treiben'
     
    hanti/osztjákOwastə- 'treiben (ingendwohin)'< komi/zürjén
    Niwɔšat- 'treiben (ingendwohin)'< komi/zürjén
    Nпăжāбматъ 'изгнанный'< manysi/vogul
     
    manysi/vogulTJpāš- 'treiben'
    Til-på̄š 'elkerget; verjagen'
    Lpōs- 'treiben'
     
    ? magyar vágy 'sich nach jmdm od. einer Sache sehnen, auf etw. begierig sein, etw. (sehnsüchtig) verlangen, begehren'
    ÚESz.vágyik


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    A finn i és zürjén e̮d, e̮t képző.

    Mikkola (MSFOu. 8: 50, 70, 93) a finn vaati- szót szláv vagy skandináv jövevényszónak tartja, Kalima (Slaavilaisperäinen sanastomme. Hki, 1952) azonban nem említi a szláv jövevényszók között.

    A magyar vágy- idevonása szintén bizonytalan, mert a magyarban a 'vadászik, terel, űz' jelentésnek nincsen nyoma. A magyar vágy 'vágy, kívánság, sóvárgás' szó nyelvújítás kori neologizmus.

    A szó belsejében — ha a zürjén szó idetartozik — eredeti *č feltételezhető. A magyarban ennek szórványosan lehet gy a folytatója. Ha a zürjén szó nem vonható ide, a magyar és finn szavak előzményében *δ̕ is feltehető.

    zürjén szó idetartozása első szótagi a hangja miatt is bizonytalan.

    Az ESK alapján kérdőjellel idevont cseremisz waški̮kta- 'vki siet, rohan' szó a vaške 'siet' származéka, ami csuvas jövevényszó lehet.



    Bibliográfia
    • Toivonen: FUF 19: 94 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • MUSz 556 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • Honti: NyK 80: 372 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Munkácsi: Nyr 12: 296 = Magyar Nyelvő‘r. 1–, Budapest 1872–.
    • Hakulinen: SKRK3 272.00 = Hakulinen, Lauri, Suomen kielen rakenne ja kehitys. Kolmas korjattu ja lisätty painos. Helsinki 1968.
    • Uotila: SyrjChr 173 = Uotila, T. E., Syrjänische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und etymologischem Wörterverzeichnis. Helsinki 1938. (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VI).
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.