Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. tuna- U    'hozzászokik, tanul'  de 'sich gewöhnen, lernen'  en 'become accustomed, get used to, learn '



    UEW № 1078 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Tanul


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    mordvinEtonado- 'lernen; sich an etw. gewöhnen'
    Etonavto- 'lernen; gewöhnen'
    Mtonado- 'lernen; sich an etw. gewöhnen'
    Mtonafto- 'lernen; gewöhnen'
     
    mari/cseremiszKBtə̑menä- 'lernen, sich üben'
    KBtə̑mejä- 'lernen, sich üben'
    Utunema- 'lernen, sich üben'
    Btunema- 'lernen; sich gewöhnen'
    Btunə̑kte- 'lehren, raten; gewöhnen'
     
    udmurt/votjákStuno 'Zauberer, Hexenmeister, Wahrsager'
    Mtuno 'Zauberer, Hexenmeister, Wahrsager'
    Uftunal- 'wahrsagen, zaubern'Wichm [wotj]
    Uftunoći 'Wahrsager, Zauberer'Wichm [wotj]
    Gtunal- 'wahrsagen, zaubern'Wichm [wotj]
     
    komi/zürjénStunal- 'erwachsene Leute spielen (Kinder wenn sie, z. B. Hochzeit, Begräbnis usw. spielen)'
    Vtun 'Wahrsager, Weissager, Seher'
    Itunal- 'erwachsene Leute spielen (Kinder wenn sie, z. B. Hochzeit, Begräbnis usw. spielen); wahrsagen'
     
    ? magyar tanul- 'lernen, studieren'
     tanít- 'lehren, belehren, unterrichten, unterweisen'
    ÚESz.tanít
     
    ? nyenyecOtanarā- 'durch Strafen abrichten, belehren'465
     
    ? enyecChtadda- 'lehren'
     
    ? szölkup tanamda- 'sich gewöhnen, lernen'
    Tatanti̮- 'lernen, erlernen'Erd


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Vgl. alt.: türk., mong. tani- 'to know, to recognize'.

    Mord. ad, avt, aft, tscher. ma, kte, wotj. o, wotj. und syrj. al, ung. ul, ít, jur. rɑ̄ und selk. ti̮, mda sind Ableitungssuffixe. In jen. dd verbirgt sich möglicherweise ebenfalls ein Ableitungssuffix, da es auf ein früheres *nt zurückgehen kann, wobei *t ein Verbalsuffix sein kann. Es ist auch möglich, daß die Lautform des Wortes durch tudda- 'erfahren, erraten' beeinflußt wurde.

    In tscher. tə̑menä- fand eine Metathese statt ( < *tə̑nemä-).

    Aus semantischen Gründen ist die Zuordnung der perm. Wörter unsicher.

    Die Zusammenstellung von ung. tanul- mit finn. tottu- (< *tonttu-) 'sich an etw. gewöhnen' (s. Literatur) ist nicht akzeptabel. Letzteres ist die Ableitung von finn. tosi (Gen. toden) 'wahr, wahrhaft', und seine ursprüngliche Bedeutung kann 'ernst, gesetzt werden' gewesen sein (Hakulinen: Vir. 1927: 229; E. Itkonen: UAJb. 28: 67).




    Bibliográfia
    • Gyarm: Aff 118, 196-7 = Affinitas lingvae Hvngaricae cvm lingvis Fennicae originis grammatice demonstrata. Nec non vocabvlaria dialectorvm Tataricarvm et Slavicarvm cvm Hvngarica comparata. Avctore Samvele Gyarmathi. Gottingae 1799.
    • ÁKE 589 = Munkácsi, Bernát, Árja és kaukázusi elemek a finn-magyar nyelvekben. 1. kötet. Magyar szójegyzék s bevezetésül: a kérdés története. Budapest 1901.
    • Collinder: AUU 1/4/1965: 146 = Acta Universitatis Upsaliensis. Nova Series. Acta Societatis Linguisticae Upsaliensis. I–, Stockholm – Göteborg-Uppsala 1963–.
    • Beitr 20 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Wichmann: FUF 14: 112 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUFA 12: 82 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Setälä: JSFOu 30/5: 64 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • MUSz 177 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • NyH7
    • Halász: NyK 23: 263 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Budenz: NyK 6: 411 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Janhunen: SW 147 = Janhunen, Juha, Samojedischer Wortschatz. Gemeinsamojedische Etymologien. Helsinki 1977 (Castrenianumin toimitteita. 17).
    • SzófSz = Bárczi, Géza, Magyar Szófejtő‘ Szótár. Budapest 1941.
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • VglWb 1: 424 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.
    • Räsänen: Vir 1947: 171 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.
    • Lytkin: VokPerm 211 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.