Based on the Uralothek |
Udmurt/Votyak | S | ši̮r- 'schneiden, abschneiden, abstutzen (z. B. die ungleichen Teile), entzweispalten' | |||||
S | šor- 'in Stücke schneiden z.B. Brot' | ||||||
K | šə̑r- 'schneiden, abschneiden, abstutzen (z. B. die ungleichen Teile), entzweispalten' | ||||||
G | šorị̑ 'schneiden (z. B. Brot)' | Wichm [wotj] | |||||
Komi/Zyryan | Lu | še̮r- 'schneiden' | |||||
S | ši̮r- 'scheren, beschneiden, schneiden' | ||||||
P | ši̮r- 'scheren, beschneiden, schneiden' | ||||||
PO | šѳr- 'scheren' | ||||||
PO | šȯ·rѳt- 'aus- od. zuschneiden' | ||||||
Khanty/Ostyak | V | lŏrt- 'schneiden (Haar u.a.)' | OL:57 | ||||
Vj | jŏrt- 'schneiden (Haar u.a.)' | ||||||
DN | tărt- 'schneiden (Haar u.a.)' | ||||||
DN | tăremə- 'schneiden' | ||||||
O | lărt- 'schneiden (Haar u.a.)' | ||||||
Kaz | ʌŏremə- 'schneiden' | ||||||
Hungarian | irt- 'ausrotten, vertilgen, ausroden' | Präs. 1Sg. irtok | |||||
? | arat- 'ernten' | ||||||
reg | irít- 'ausrotten, vertilgen; (aus)roden' | ||||||
reg | orot- 'ausrotten, vertilgen; (aus)roden' | ||||||
Alt | ort- 'ausrotten, vertilgen; (aus)roden' | ||||||
Nenets/Yurak | O | t́ār- 'teilen (in Teile z. B. Fische, Rentiere, Menschen)' | Juraksamojedisches:502 | ||||
? Enets | teŋabo- 'teilen' | ||||||
Nganasan | taruʔá- 'teilen' | ||||||
Selkup | Ty | tār- 'vaihtaa; wechseln' | DonnMskr | ||||
N | taara- 'wechseln (z. B. Hemd); teilen' | ||||||
N | tara- 'wechseln (z. B. Hemd,); teilen' | ||||||
Ke | taarna- 'wechseln (z. B. Hemd); teilen' | ||||||
Kamassian | tārəľa- 'teilen' | ||||||
Koibal | таарламъ 'teilen' | Janhunen, SW:155 | |||||
Mator | тээрнамъ 'teilen' | Janhunen, SW:155 | |||||
таарнымъ 'teilen' |
Az osztják és magyar t képző.
A magyar irt- az eredetibb ort-, orot- alakból keletkezhetett elhasonulás útján.
A permi nyelvekben az őspermi *i̮ egyrészt megőrződött, másrészt pedig őspermi *i̮ > *ȯ > zürjén e̮, votják o hangváltozás történt. Ennek következtében szóhasadással alakpárok alakultak ki.
Az enyec teŋabo akkor tartozik ehhez az egyeztetéshez, ha benne szóbelseji r tűnt el. A lapp Wfs (69, 70) a͔ˈu̯Rȧni- 'erdő nélkülivé válik' εˈɯ̯ɔRε- '(erdőt) kivág' (N. Sebestyén: NyK 53: 35; ALH 3: 305) szavak hangtani és jelentéstani okokból nem tartozhatnak ide.