Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. pajɜ U    'egy fűzfajta'  de 'eine Salix-Art'  en 'a species of willow'



    UEW № 692 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Növényfajok


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn paju 'Weide; salix'
     
    észt paju 'Weide; salix'
     
    ? számi/lappIpȯajoì̯e 'Weide; salix'MSFOu: 42:10 (Äima)
    Notpuajă 'Weide; salix'
    Notpŭŏij 'Weide; salix'
     
    udmurt/votjákSbaď-pu 'eine Salix-Art'pu 'Baum'
    Gbaď 'eine Salix-Art'MSFOu: 65:122 (Wichmann mitg. Uotila)
     
    komi/zürjénSbaď 'eine Salix-Art'
    Pbaď 'eine Salix-Art'
    PObaď 'eine Salix-Art'
     
    magyar fagyal 'Rainweide, Liguster; Ligustrum vulgareMNSz HHC
     
    ? nyenyecOṕew 'innere Rinde der Weide'Juraksamojedisches: 375
     
    szölkupTapêê 'Weidenrinde'
    N 'Lindenbast, Weidenzweig'
    Kepê· 'Baumrinde'
    Kepêê 'Baumrinde'
     
    kamassz po 'Lindenbast, Weidenzweig'


    Magyarázat

    Finn. u und ung. l sind Ableitungssuffixe. Wegen der unregelmäßigen Vokalentsprechung ist es unsicher, ob das lapp. Wort hierher gehört.

    Wegen des palatalen Vokals und des ursprünglichen inlautenden *w ist es fraglich, ob das jur. Wort hierher gestellt werden kann.

    Im Ung. (im Urung.) kann auf Grund der Ähnlichkeit eine Namensübertragung eingetreten sein.

    Das ung. Wort wurde früher mit finn. pihlaja 'Sperberbaum; Sorbus aucuparia' usw. verglichen. Dies ist nicht akzeptabel. S. *pićla 'Vogelbeere, Vogelbeerbaum – Sorbus aucuparia' FU.




    Bibliográfia
    • Beitr 98, 281 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Setälä: FUFA 12: 37 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Setälä: JSFOu 30/5: 42 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Fabricius-Kovács : MNy 61: 23
    • K.Donner: MSFOu 49: 162 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Uotila: MSFOu 65: 122 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Genetz: Suomi 1897/3/13: 34
    • Uotila: SyrjChr 64 = Uotila, T. E., Syrjänische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und etymologischem Wörterverzeichnis. Helsinki 1938. (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VI).
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • Genetz: VähKirj 23/2: 34 = Vähäisiä Kirjelmiä. Suom. Kirj. Seura. 1–, Helsinki 1885.