Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. miγe- U    'ad, elad'  de 'geben; verkaufen'  en 'give, sell (tr)'



    UEW № 542 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Adás-vétel


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn myy - 'verkaufen'
     myö- 'verkaufen'
     
    észt müü- 'verkaufen'
     
    számi/lappNotmiehke- 'verkaufen'Kuollan: 1949
    Amikkѳ- 'verkaufen'
    Kldmīkke- 'verkaufen'Kuollan: 1949
    Tmīkki̊- (ie) 'verkaufen'Kuollan: 1949
     
    mordvinEmije- 'verkaufen'
    Mmije- 'verkaufen'
     
    ? udmurt/votjákSmed 'Lohn, Bezahlung'
    Gmed 'Lohn, Bezahlung'
     
    ? komi/zürjénLumed 'Lohn, Arbeitslohn'
    Imed 'Lohn, Arbeitslohn'
     
    hanti/osztják mit 'Miete, Mietgeld, Lohn'< komi/zürjén
    Vmĕ- 'geben'OL: 184
    DNmĕ- 'geben'OL: 184
    Omȧ̆ - 'geben'
    Omij- 'geben'
     
    manysi/vogul mēt 'Miete, Lohn'< komi/zürjén
    TJmä- 'geben'WV: 32,26
    TJmäj- 'geben'
    KUmi- 'geben'WV: 32,26
    KUmäj- 'geben'
    P 'geben'WV: 32,26
    Pmi- 'geben'
    Pmäj- 'geben'
    Somi- 'geben'WV: 32,26
    Somaj- 'geben'
     
    nyenyec ḿīt- 'Mietgeld, Arbeitslohn'< hanti/osztják
    Oḿi- 'geben, verkaufen'Juraksamojedisches: 277
    Oḿirʔ- 'Preis'
     
    enyec miʔe- 'geben'
     
    nganaszan mîjiʔé- 'geben'
     
    szölkupTami- 'verkaufen'DonnMskr
    Turmīre̮ŋ- 'verkaufen'MSFOu: 122:323 (Lehtisalo)
    TaMmirte 'Preis'DonnMskr
    Tyme- 'verkaufen'DonnMskr
    Tyme̮rtä 'Preis'
    Tymäreŋ- 'verkaufen'
    Kemí - 'verkaufen'DonnMskr
    Kemi- 'verkaufen'
     
    kamassz mə̑ - 'geben, schenken, bezahlen lassen'
     me̮- 'geben, schenken, bezahlen lassen'
     mi̮- 'geben, schenken, bezahlen lassen'
     mɯ- 'geben, schenken, bezahlen lassen'
     mə̑r 'Brautschatz'
     
    kojbál me- 'geben'MSFOu: 64:32 (Klaproth: mitg. Donner)
     
    mator мiямъ- 'geben'Janhunen, SW: 94


    Magyarázat

    Vgl. ieur. *mei-  : altind. minā́ti, (ni-)mayate 'tauschen', lett. míju, mît id., ahd. mein  'trügerisch', dt. Meineid .

    Die permischen Wörter gehören nur dann hierher, wenn sie Ableitungen zu einem erschließbaren Verb *me- mit dem deverb. Nominalsuffix d sind.




    Bibliográfia
    • N.Sebestyén : ALH 1: 331
    • Beitr 59 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Steinitz: FgrVok 52 = Steinitz, Wolfgang, Geschichte des finnisch-ugrischen Vokalismus. Stockholm 1944 (Acta Instituti Hungarici Universitatis Holmiensis. Series B, Linguistica. 2).
    • Wichmann: FUF 16: 198 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Lehtisalo: FUF 21: 33 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Toivonen: FUF 32: 43 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUFA 12: 41 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Jensen: Hirt-Festschr 2: 177
    • Collinder: IUrSprg 65 = Collinder, Björn, Indo-uralisches sprachgut. Uppsala 1934 (Uppsala Universitets Ársskrift 1934. Filosofi, sprákvetenskap och historiska vetenskaper. 1).
    • Setälä: JSFOu 30/5: 92 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Ahlqvist: MMdGr 163 = Ahlqvist, August, Versuch einer mokscha-mordwinischen Grammatik nebst Texten und Wörterverzeichnis. St. Petersburg 1861 (Forschungen auf dem Gebiete der ural-altaischen Sprachen. I. Theil).
    • Joki: MSFOu 151: 288 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • MUSz 476 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • N.Sebestyén : NyIOK 1: 398 = A Magyar Tudományos Akadémia Nyelv- és Irodalomtudományi Osztályának Közleményei. 1–, Budapest 1951–
    • Halász: NyK 24: 445 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Rédei: SLW 124 = Rédei, Károly, Die syrjänischen Lehnwörter im Wogulischen. Budapest 1970.
    • Janhunen: SW 94 = Janhunen, Juha, Samojedischer Wortschatz. Gemeinsamojedische Etymologien. Helsinki 1977 (Castrenianumin toimitteita. 17).
    • Castrén: Versuch 103 = Castrén, M. Alexander, Versuch einer ostjakischen Sprachlehre nebst kurzem Wörterverzeichnis. 2. verb. Aufl. Hg. von Anton Schiefner, St. Petersburg 1858.
    • Lytkin: VokPerm 133 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.