Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. kokka FP    'kapa; kapál'  de 'Hacke, Erdhacke, Haue; hacken'  en 'hoe (n v)'



    UEW № 1325 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör:


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    ? finn kuokka 'Hacke, Haue'
     kuokki- 'hacken'
     
    ? észt kook 'Haken (Eimerhaken, Kesselhaken)'Gen. koogu
     koogitse- 'herauskratzen, vorsichtig herausnehmen'
     
    ? számi/lappNguokˈke -kk- 'fork, pick'< finn
    Nguokˈkâ- -kk- 'pick, dig, break up, dig up (with a fork); scrape'< finn
     
    ? udmurt/votjákSkukč́o 'Haue, Hacke'
    Skukč́al- 'picken, hacken mit dem Schnabel, meißeln, ausmeißeln, aushauen, z.B. einen Stein'
    MUkukč́an 'Erdhacke'
    MUkukč́al- 'hacken (mit der Erdhacke)'
    Kkukč́al- 'picken, hacken mit dem Schnabel, meißeln, ausmeißeln'
    Gkokćan 'Erdhacke'
    Gkokćal 'hacken'Wichm [wotj]
     
    ? komi/zürjénSkokal- 'picken'
    Skokan 'Erdhacke'
    SOko̭keś- 'мотыжить'ESK
    Vkok- 'hacken (mit der Erdhacke)'
    Vkokan 'Erdhacke'
    Pkok- 'picken'
    Pkoka·v- 'hacken (mit der Erdhacke)'
    POko·kal- 'picken'


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Wotj. č́o, č́al sind Ableitungssuffixe.

    Die Zusammenstellung ist aus lautlichen Gründen unsicher: syrj. in SO ko̭keś- weist auf einen ursprünglichen velaren Vokal, o in PO ko·kal- auf einen palatalen Vokal hin.

    Finn. kuokka geht auf urfinn. *ō zurück, das — falls das finn. Wort mit den perm. Wörtern zusammengehört — aus ursprünglichem *o entstanden sein kann.

    Nomen-Verbum.

    Onomat.

    In ESK werden die syrj. Wörter für 'мотыжить' und 'клевать, долбить' unrichtigerweise voneinander getrennt (s. unter kokavni̮ I und kokavni̮ II).



    Bibliográfia
    • Lytkin: CIFU 62 = Congressus Internationalis Fenno-Ugristarum Budapestini habitus 20–24. IX. 1960. Budapest 1963.
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Setälä: JSFOu 23/1: 36 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Äimä: JSFOu 30/30a: 66 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Wiklund: MSFOu 10: 201 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Äimä: MSFOu 45: 244 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Toivonen: MSFOu 58: 238 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Karsten: MSFOu 58: 58 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Mark: ÕESA 1931: 318 = Sitzungsberichte der Gelehrten Estnischen Gesellschaft [später auch:] Õpetatud Eesti Seltsi Aastaraamat. Tartu 1863–1938 [1864–1940].
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Uotila: SyrjChr 100 = Uotila, T. E., Syrjänische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und etymologischem Wörterverzeichnis. Helsinki 1938. (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VI).
    • Toivonen: Vir 1921: 13 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.
    • Lytkin: VokPerm 46, 73, 162 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.
    • Wichmann: WotjChr 72 = s. Wichm [wotj]