Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. šakče FW    'edény; csónak, hajó'  de 'Gefäß; Boot, Schiff'  en 'vessel; boat (n), ship'



    UEW № 1605 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Tároló


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn haaksi 'Fahrzeug, Schiff'Gen. haahden
    reghaahti 'Fahrzeug, Schiff'Gen. haahden
    reghahti 'Fahrzeug, Schiff'Gen. hahden
    reghaaksirikko 'Schiffbruch, Havarie'
     
    észt Haksi-saar 'die Insel Klein-Wrangelsholm'saar 'Insel'
     Haakse-saar 'die Insel Klein-Wrangelsholm'saar 'Insel'
     Aaksisaar 'die Insel Klein-Wrangelsholm'saar 'Insel'
     
    számi/lappLhaksa 'Segelschiff'< finn
     
    mordvinEšakš '(irdener) Topf, Kochtopf'
    Ečakš '(irdener) Topf, Kochtopf'
    Mčakš '(irdener) Topf, Kochtopf'


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Im Finn. muß mit einem Lautwandel *kče > *kte > *kti > *ksi gerechnet werden. Das aa in haaksi, haahti ist durch Dehnung entstanden.

    Im Est. kommt das Wort in der Umgangssprache nicht mehr vor, nur noch in dem angeführten Ortsnamen.

    Im mord. M wäre ein anlautendes š zu erwarten; das č läßt sich durch eine Dissimilation unter dem Einfluß des auslautenden š erklären.

    Zum Bedeutungsverhältnis 'Fahrzeug, Schiff' und 'Topf' vgl. finn. saima 'Boot' ~ mord. E M śuma 'Trog' ~ wotj. S śumi̮k 'kleines Glas; Schale' ~ ostj. soma 'Mörser' (s. *śajma 'aus Holz ausgehöhltes Gefäß; Boot' FU, wo auch weitere Analogien zu finden sind).




    Bibliográfia
    • Setälä: ÄH 126, 199 = Setälä, E. N., Yhteissuomalainen äänehistoria. I ja II. vihko (Sivv. 1–446). Helsinki 1899.
    • Collinder: CompGr 90 = Collinder, Björn, Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm 1960.
    • Toivonen: FUF 19: 101, 216 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Ravila: FUF 20: 92, 21: 103 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • E.Itkonen: FUF 29: 321 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Posti: FUF 31: 13 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Ahlqvist: Kulturw 169 = Ahlqvist, August, Die Kulturwörter der westfinnischen Sprachen. Ein Beitrag zu der älteren Kulturgeschichte der Finnen. Deutsche, umgearb. Aufl. Helsingfors 1875 (Forschungen auf dem Gebiete der ural-altaischen Sprachen. II. Theil).
    • Budenz: NyK 15: 164, 166 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Szinnyei: NyK 27: 473 Anm = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Paasonen: Suomi 1897/3/13: 8-9
    • Paasonen: VähKirj 24: 8 = Vähäisiä Kirjelmiä. Suom. Kirj. Seura. 1–, Helsinki 1885.
    • VglWb 1: 339 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.
    • Toivonen: Vir 1924: 19 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.