Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. tuna- U    'hozzászokik, tanul'  de 'sich gewöhnen, lernen'  en 'become accustomed, get used to, learn '



    UEW № 1078 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Tanul


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    mordvinEtonado- 'lernen; sich an etw. gewöhnen'
    Etonavto- 'lernen; gewöhnen'
    Mtonado- 'lernen; sich an etw. gewöhnen'
    Mtonafto- 'lernen; gewöhnen'
     
    mari/cseremiszKBtə̑menä- 'lernen, sich üben'
    KBtə̑mejä- 'lernen, sich üben'
    Utunema- 'lernen, sich üben'
    Btunema- 'lernen; sich gewöhnen'
    Btunə̑kte- 'lehren, raten; gewöhnen'
     
    udmurt/votjákStuno 'Zauberer, Hexenmeister, Wahrsager'
    Mtuno 'Zauberer, Hexenmeister, Wahrsager'
    Uftunal- 'wahrsagen, zaubern'Wichm [wotj]
    Uftunoći 'Wahrsager, Zauberer'Wichm [wotj]
    Gtunal- 'wahrsagen, zaubern'Wichm [wotj]
     
    komi/zürjénStunal- 'erwachsene Leute spielen (Kinder wenn sie, z. B. Hochzeit, Begräbnis usw. spielen)'
    Vtun 'Wahrsager, Weissager, Seher'
    Itunal- 'erwachsene Leute spielen (Kinder wenn sie, z. B. Hochzeit, Begräbnis usw. spielen); wahrsagen'
     
    ? magyar tanul- 'lernen, studieren'
     tanít- 'lehren, belehren, unterrichten, unterweisen'
    ÚESz.tanít
     
    ? nyenyecOtanarā- 'durch Strafen abrichten, belehren'465
     
    ? enyecChtadda- 'lehren'
     
    ? szölkup tanamda- 'sich gewöhnen, lernen'
    Tatanti̮- 'lernen, erlernen'Erd


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Vö. altaji: török, mongol tani- 'ismer, felismer'.

    A mordvin ad, avt, aft, cseremisz ma, kte, votják o, votják és zürjén al, magyar ul, ít, nyenyec rɑ̄ és szölkup ti̮, mda képzők. A nyenyec alak dd kapcsolatában szintén képző rejtőzhet, amely korábbi *nt kapcsolatra mehetett vissza, amelyben a *t igeképző. Az is lehetséges, hogy a szó hangalakját a tudda- 'tapasztal, kitalál' szó befolyásolta.

    A cseremisz tə̑menä- alakban hangátvetés ( < *tə̑nemä-történt.

    Jelentéstani alapon a permi szavak idetartozása bizonytalan.

    A magyar tanul- és finn tottu- (< *tonttu-) 'hozzászokik, megszokik' igék egyeztetése (lásd Bibliográfia) nem fogadható el. Utóbbi a finn tosi (Gen. toden) 'igaz, valós' származéka, eredeti jelentése 'komoly, megállapodott' lehetett (Hakulinen: Vir. 1927: 229; E. Itkonen: UAJb. 28: 67).



    Bibliográfia
    • Gyarm: Aff 118, 196-7 = Affinitas lingvae Hvngaricae cvm lingvis Fennicae originis grammatice demonstrata. Nec non vocabvlaria dialectorvm Tataricarvm et Slavicarvm cvm Hvngarica comparata. Avctore Samvele Gyarmathi. Gottingae 1799.
    • ÁKE 589 = Munkácsi, Bernát, Árja és kaukázusi elemek a finn-magyar nyelvekben. 1. kötet. Magyar szójegyzék s bevezetésül: a kérdés története. Budapest 1901.
    • Collinder: AUU 1/4/1965: 146 = Acta Universitatis Upsaliensis. Nova Series. Acta Societatis Linguisticae Upsaliensis. I–, Stockholm – Göteborg-Uppsala 1963–.
    • Beitr 20 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Wichmann: FUF 14: 112 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUFA 12: 82 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Setälä: JSFOu 30/5: 64 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • MUSz 177 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • NyH7
    • Halász: NyK 23: 263 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Budenz: NyK 6: 411 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Janhunen: SW 147 = Janhunen, Juha, Samojedischer Wortschatz. Gemeinsamojedische Etymologien. Helsinki 1977 (Castrenianumin toimitteita. 17).
    • SzófSz = Bárczi, Géza, Magyar Szófejtő‘ Szótár. Budapest 1941.
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • VglWb 1: 424 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.
    • Räsänen: Vir 1947: 171 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.
    • Lytkin: VokPerm 211 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.