Uralonet
Research Institute for Linguistics, HAS MagyarEnglishDeutsch   InformationHelp

  1. kanɜ- FU    'szór, önt, dob, ás'  de 'streuen, schütten, werfen; graben'  en 'strew, pour, throw, dig (tr)'



    UEW № 239 By No.: << Previous Next >> New search

    Lexical field: Höhlung,  Streuen. Schütteln,  Werfen


    Set of correspondences
     
    Komi/ZyryanLukundi̮- 'eingraben, vergraben, verscharren'
    Ikundi̮- 'eingraben, vergraben, verscharren; aufschütten, umschütten, ringsum bestreuen'
    POkundi·- 'bestreuen'
     
    Khanty/OstyakVki̮ṇ- 'graben; aushöhlen, schaufeln, schippen (Schnee)'Ostjakisches: 315,318
    DNχen- 'graben; zernagen (das Wasser das Ufer)'
    Oχan- 'aus dem Kessel schöpfen'
     
    Mansi/VogulTJkōn- 'Schöpfen'Kannisto, Mskr
    KUχūn- 'Schöpfen'
    Pkūn- 'Schöpfen'
    Soχūn- 'Schöpfen'
     
    Hungarian hány- 'werfen, schleudern; auswerfen, speien, sich erbrechen, (altung.) öfter vorbringen, vorwerfen; (altung) aussticken, besetzen'


    Commentaries
    MagyarDeutsch

    < ieur.: skr. khan- , aw. kan- 'graben'.

    Syrj. d ist ein Frequentativsuffix.

    Im Ung. fand eine Palatalisierung n > ny statt.

    Zu dem Verhältnis der Bedeutungen ung. 'werfen, schleudern' ~ ostj.-wog. 'schöpfen' vgl. syrj. koj- '(Wasser) ausschöpfen' ~ ung. hajít- 'werfen, schleudern'. Zur Bedeutung 'schöpfen' ~ 'graben' vgl. lapp. K (144) koajva- 'schöpfen' ~ (Grundström: LLpWb.) L kåiˈvi- '(einmal) graben, schaufeln, schöpfen'.



    Bibliography
    • Steinitz: FgrVok 34 = Steinitz, Wolfgang, Geschichte des finnisch-ugrischen Vokalismus. Stockholm 1944 (Acta Instituti Hungarici Universitatis Holmiensis. Series B, Linguistica. 2).
    • Uotila: FUF 26: 157 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUFA 12: 118 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • Karjalainen: JSFOu 30/24: 13 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Setälä: JSFOu 30/5: 79 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Joki: MSFOu 151: 275 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • Sauvageot: Rech 102 = Sauvageot, Aurélien, Recherches sur le Vocabulaire des Langues Ouralo-Altaiques. Thése proposée á la Faculté des Lettres de l'Université de Paris. Budapest 1929.
    • SzófSz = Bárczi, Géza, Magyar Szófejtő‘ Szótár. Budapest 1941.
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.