Uralonet
Institut für Sprachwissenschaft, Ungarische Akademie der Wissenschaften MagyarEnglishDeutsch   InformationenHilfe

  1. pata FU    'üst, fazék'  de 'Kessel, Topf'  en 'pot, cauldron'



    UEW № 710 nach laufender Nummer: << vorherig folgend >> neue Suche

    Begriffsklasse: Behälter


    Vergleichender Abschnitt - (verwandt)sprachliche Daten
     
    Finnisch  pata 'Kessel, Kochtopf'Gen. padan
     
    Estnisch  pada 'Kessel, Kochtopf'Gen. paja
     
    ? SaamiNbatte -đ- 'pot, cauldron'
     
    Mari/TscheremissischKBpat 'eiserner Topf, Kessel'
    Upot 'eiserner Topf, Kessel'
    Bpot 'Topf'
     
    Chanti/OstjakischVput 'Kessel'OL: 125
    DNpüt 'Kessel'
    Oput 'Kessel'OL: 125
     
    Mansi/WogulischTJpōt 'Grapen, Kessel'WV: 115
    KUpūt 'Grapen, Kessel'
    Pput 'Grapen, Kessel'Pl.. pūtət
    Sopūt 'Grapen, Kessel'
     
    Ungarisch fazék 'Topf'Akk. fazëkat


    Erklärung
    MagyarDeutsch

    Vgl. ieur.: litau. púodas 'Topf', dt. Pott , engl. pot (< vulgärlat. *pottus ).

    Ung. k ist ein denom. Nominalsuffix.

    Das lapp. Wort ist möglicherweise ein finn. Lehnwort.



    Literatur
    • ÁKE 95, 259, 648 = Munkácsi, Bernát, Árja és kaukázusi elemek a finn-magyar nyelvekben. 1. kötet. Magyar szójegyzék s bevezetésül: a kérdés története. Budapest 1901.
    • EtSz = Magyar Etymologiai Szótár. I–XII: A - foglár... irta Gombocz Zoltán és Melich János. Budapest 1914–1936; XIII–XVll: foglár – geburnus. Gombocz Zoltán jegyzetei felhasználásával irta Melich János. Budapest 1938–1944.
    • Steinitz: FgrVok 33 = Steinitz, Wolfgang, Geschichte des finnisch-ugrischen Vokalismus. Stockholm 1944 (Acta Instituti Hungarici Universitatis Holmiensis. Series B, Linguistica. 2).
    • E.Itkonen: FUF 31: 158 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Jensen: Hirt-Festschr 2: 176
    • Collinder: IUrSprg 67 = Collinder, Björn, Indo-uralisches sprachgut. Uppsala 1934 (Uppsala Universitets Ársskrift 1934. Filosofi, sprákvetenskap och historiska vetenskaper. 1).
    • E.Itkonen: LpChr 80 = Itkonen, Erkki, Lappische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und Wörterverzeichnis. Helsinki 1960 (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VII).
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • NyH7
    • Setälä: NyK 26: 404 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Gombocz: NyK 39: 240 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Budenz: NyK 6: 453 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Halász: Nyr 22: 193 = Magyar Nyelvő‘r. 1–, Budapest 1872–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Lindström: Suomi 1852: 71
    • SzófSz = Bárczi, Géza, Magyar Szófejtő‘ Szótár. Budapest 1941.
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • Castrén: Versuch 101 = Castrén, M. Alexander, Versuch einer ostjakischen Sprachlehre nebst kurzem Wörterverzeichnis. 2. verb. Aufl. Hg. von Anton Schiefner, St. Petersburg 1858.