Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. pȣrkɜ- (pȣrγɜ-) FU U   'forgat, forog'  de 'drehen, sich drehen'  en 'turn (vt vi), revolve, spin '



    UEW № 837 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Forgat. Csavar


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    mordvinEpuvŕa- 'drehen, winden, umdrehen, verrenken'
    Mpuvŕa- 'drehen, winden, umdrehen, verrenken'
    Mpuvoŕa- 'drehen, winden, umdrehen, verrenken'
     
    ? udmurt/votjákSporjal- 'sich drehen, kreiseln'
     
    manysi/vogulKMpowrit- 'sich herumwälzen'MSFOu: 109:287 (Kannisto-Liimola)
     
    magyar forog- 'sich drehen, kreisen; seinen Lauf haben, geschehen; sich irgendwo bewegen, befinden'
     fordít- 'wenden, kehren; richten, wenden; wenden, ändern; übersetzen; verwenden, anwenden'
     fordul- 'sich drehen, sich wenden; zurückkehren, umkehren; gewälzt werden; sich wenden, sich ändern'
     ?forr 'sieden, kochen, wallen, strudeln, gären; wimmeln, sich drängen; in Gärung sein, gären, arbeiten'
    ÚESz.fordít
    ÚESz.forr
     
    ? szölkupTaUpūroltä- 'pyörre vedessä; Wirbel im Wasser'DonnMskr
    Čapurolda- 'umwenden, sich umwenden'DonnMskr
    NPpyrruoldša- 'umwenden, sich umwenden'DonnMskr


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Wotj. jal, wog. it und ung. g sind Verbalsuffixe.

    Im Mord. und Wog. fand wohl eine Metathese statt.

    Das wotj. Wort kann nur im Falle eines Lautwandels urperm. * > *ówotj. o hierher gehören.

    Zu ung. forog- ist im Sonderleben der ung. Sprache eine palatale Parallele entstanden: fergeteg 'Sturmwind' usw., s. dazu MSzFgrE 215.

    Zur Bedeutung von ung. forr- 'sieden, kochen' vgl. wog. (Kann., mitg. Liim.: Sananjalka 11: 195) jōŋχaml- 'alkaa kiehua; es beginnt zu sieden, kochen' (wörtlich: 'alkaa pyöriä, kiertää; es beginnt sich zu drehen').

    Onomat.



    Bibliográfia
    • EtSz = Magyar Etymologiai Szótár. I–XII: A - foglár... irta Gombocz Zoltán és Melich János. Budapest 1914–1936; XIII–XVll: foglár – geburnus. Gombocz Zoltán jegyzetei felhasználásával irta Melich János. Budapest 1938–1944.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Liimola: JSFOu 58/6: 11 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • MUSz 532 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • NyH7
    • Halász: NyK 23: 444 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • SzófSz = Bárczi, Géza, Magyar Szófejtő‘ Szótár. Budapest 1941.
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.