Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. näke- FU    'lát, néz'  de 'sehen, schauen'  en 'see, look (intr)'



    UEW № 590 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Lát. Néz. Talál


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn näke- 'sehen bemerken, wahrnehmen'
     
    észt näge- 'sehen'
     
    számi/lappLniekati- 'träumen'
    Lniehkō 'Traum'
    Nnœkko- 'appearance, exterior (of person or animal)'
    Nnœ̄kkâmœt'tom 'ghost, spectre, supernatural being'
    Nnœk'te- 'look, appear, seem'
    Nniegâdi- 'dream'
    Nniekko -g- 'dream'Subst. -g̬-
    Tńikka- 'träumen'Kuollan: 1090
     
    mordvinEńeje- 'sehen, erblicken'
    Eńii- 'sehen, erblicken'
    Mńäje- 'sehen, erblicken'
     
    udmurt/votjákBnaal- 'nachsehen, schauen, betrachten'FUF: 3:110 (Wichmann)
     
    hanti/osztjákTrjni- 'sichtbar, zu sehen sein'Ostjakisches: 566
    DNniw- 'sichtbar sein'Ostjakisches: 566
    Oni 'uindeutlich schimmern'Ostjakisches: 566
     
    manysi/vogulTJńäwl- 'sichtbar werden, sichtbar sein'MSFOu: 101: 69, 70 (Kannisto-Liimola), FUF: 36 (Kannisto – Lehtisalo)
    KUniγl- 'sichtbar werden, sichtbar sein'MSFOu: 101: 69, 70 (Kannisto-Liimola), FUF: 36 (Kannisto – Lehtisalo)
    Pniγl 'sichtbar werden, sichtbar sein'MSFOu: 101: 69, 70 (Kannisto-Liimola), FUF: 36 (Kannisto – Lehtisalo)
    Sonēγl- 'sichtbar werden, sichtbar sein'MSFOu: 101: 69, 70 (Kannisto-Liimola), FUF: 36 (Kannisto – Lehtisalo)
     
    magyar néz- 'schauen, sehen, blicken; zusehen, zuschauen, besehen, betrachten'
    ÚESz.néz
    ÚESz.háztűznéző


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Wotj. al, wog. l und ung. z sind Ableitungssuffixe.

    Im lapp. kann folgende Bedeutungsentwicklung eingetreten sein: 'sehen' → 'Traum sehen' → 'träumen'.



    Bibliográfia
    • Gyarm: Aff 95, 100, 150, 163, 192-3, 213 = Affinitas lingvae Hvngaricae cvm lingvis Fennicae originis grammatice demonstrata. Nec non vocabvlaria dialectorvm Tataricarvm et Slavicarvm cvm Hvngarica comparata. Avctore Samvele Gyarmathi. Gottingae 1799.
    • Bouda: ÉFOu 1: 24 = Études Finno-Ougrienne. 1–, Paris – Budapest 1964–.
    • Lehtisalo: FUF 21: 36 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Wichmann: FUF 3: 110 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Joki: FUFA 32: 52 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • MUSz 400 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • NyH7
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • SzófSz = Bárczi, Géza, Magyar Szófejtő‘ Szótár. Budapest 1941.
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • E.Itkonen: UAJb 34: 200 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Lehtinen: UAJb 39: 148 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • VglWb 1: 883 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.