Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. kusa FP    'lonc; Lonicera xylosteum (ükörkelonc)'  de 'Heckenkirsche, Geißblatt – Lonicera xilosteum'  en 'honeysuckle; Lonicera xylosteum'



    UEW № 1346 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Növényfajok


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn kuusama 'Heckenkirsche, Faulbaum, Geißblatt; Lonicera xylosteum, Rhamnus frangula'
     kuusain 'Heckenkirsche, Faulbaum, Geißblatt; Lonicera xylosteum, Rhamnus frangula'
     kuuselma 'Heckenkirsche, Faulbaum, Geißblatt; Lonicera xylosteum, Rhamnus frangula'
     
    észt kuusman 'Heckenkirsche; Lonicera xylosteum'Gen. kuusmani
     kuusla-puu 'Heckenkirsche; Lonicera xylosteum'puu 'Baum'
     
    mari/cseremiszKBkuzə̑ : kuzə̑-wandə̑ 'Geißblatt'pandə̑ 'Stock, Stab'
    Ukə̑za : os-kə̑za-wondo 'Geißblatt'pondo 'Stock, Stab'
    Mkuźe : oš-kuźe 'Geißblatt' 'weiß'
    Bkiza : oš-kiza 'Geißblatt' 'weiß'
     
    udmurt/votjákSguzem-pu 'Heckenkirsche, Hundskirsche, Lonicera xylosteum'pu 'Baum'
    Ufgị̑zen-pu 'Heckenkirsche'pu 'Baum, Holz'
    Jguzen-pu 'Heckenkirsche, Hundskirsche, Lonicera xylosteum'pu 'Baum'
    Ggužem-pu 'Heckenkirsche'pu 'Baum'MSFOu:65:181 (Wichmann)


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Finn. ma, in, elma und wotj. m, n sind Ableitungssuffixe.

    Im Tscher. wäre statt z ein š zu erwarten. Auch die interdialektalen Vokalentsprechungen sind nicht regelmäßig. In Baumnamen kommen jedoch solche Unregelmäßigkeiten oft vor.

    Wotj. ž in gužem-pu dürfte unter dem Einfluß von gužem 'Sommer' entstanden sein.



    Bibliográfia
    • Moór: ALH 2: 36 = Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae. 1–, Budapest 1951–.
    • Toivonen: FUF 19: 203 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Uotila: MSFOu 65: 181, 219 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • N.Sebestyén: NyK 52: 330 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Bereczki: NyK 70: 33 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Anderson: Stud 100 = Anderson, Nikolai, Studien zur vergleichung der ugro-finnischen und indogermanischen sprachen. I. Dorpat 1879.
    • Wichmann: TscherT 66 = s. Wichm [tscher]
    • E.Itkonen: UAJb 41: 242 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Räsänen: Vir 1946: 391 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.