Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. kuľ́ma FU    'a szem feletti v. melletti rész: szemzug, szemöldökcsont, szemöldök, halánték, homlok'  de 'Stelle über od. neben den Augen : Augenwinkel, Augenhügel, Augenbraue, Schläfe, Stirn '  en 'place over or near the eyes: canthus, brow ridge, eyebrow, temple, forehead'



    UEW № 392 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Testrészek


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn kulma 'Winkel, Ecke; Seite, Gegend; Schläfe'
     silmäkulma 'Augenwinkel; Schläfe'silmä 'Augen'
     otsakulma 'Schläfbein'
     kulmakarvat 'Augenbraue'
     
    észt kulm 'Augenhügel, Stirn'Gen. kulmu
     
    ? számi/lappLkulˈmē 'das Stirnbein oberhalb der Augen'
    Ngulˈbme -lm- ~ guolˈbme -lm- 'the parts round the eyebrow, the eyebrow itself'
    Tkuilme 'Augenbraue'362
    Kkuilm ''
     
    hanti/osztjákVkuľəm 'Schläfe'OL: 136
    Vsem-kuľəm 'Augenwinkel'sem 'Auge'382
    DNχut́əm 'Schläfe'
    DNsem-χut́əm 'Augenlid'sem 'Auge'
    Krsem-χut́əm 'Augenbrauen'sem 'Auge'
    Oχuľəm 'Schläfe'


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Lapp. guĺbme usw. ist möglicherweise ein finn. Lehnwort.

    Mehrere Forscher (Wichmann: FUF 15: 41; E Itkonen: FUF31: 167, UAJb. 28: 71; Joki: FUFA 32: 52MSFOu. 125: 166; Collinder, CompGr. 143, 392 mit ?; Lytkin, VokPerm. 192) stellen auch wotj. kmes 'Stirn' und syrj. kme̮s id. hierher. Die permischen Wörter können aber von der Wortfamilie wotj. km- 'einen hohen Gegenstand bedecken', syrj. km- 'umwerfen' usw. nicht getrennt werden. Auch der anzunehmenden Lautverbindung ĺm kann das m in den permischen Sprachen nur schwer entsprechen. Zu den permischen Wörter s. noch unter *kuma 'gebeugte, umgestürzte Lage; sich beugen' U.



    Bibliográfia
    • Beitr 45 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • Collinder: CompGr 143 = Collinder, Björn, Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm 1960.
    • Steinitz: FgrKons 35 = Steinitz, W., Geschichte des finnisch-ugrischen Konsonantismus. Uppsala 1952 (Separatum ex Actis Instituti Hungarici Universitatis Holmiensis. Series B, Linguistica. 1).
    • Steinitz: FgrVok 55 = Steinitz, Wolfgang, Geschichte des finnisch-ugrischen Vokalismus. Stockholm 1944 (Acta Instituti Hungarici Universitatis Holmiensis. Series B, Linguistica. 2).
    • Wichmann: FUF 15: 41 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Toivonen: FUF 20: 67 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • E.Itkonen: FUF 29: 228, 265, 31: 167 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Posti: FUF 31: 27 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • MUSz 109 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • Paasonen: NyK 38: 269 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • E.Itkonen: UAJb 28: 71 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • VglWb 1: 223 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.
    • Lytkin: VokPerm 192 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.