Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. śolke FW ?()   'csat, kapocs, pánt'  de 'Schnalle, Spange'  en 'buckle (n), clasp, clamp'



    UEW № 1592 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Ruházkodás


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn solki 'Schnalle, Spange'Gen. soljen
    regsolkipuu 'kiinnike, poikki-, tuki-, yhdyspuu, Stütze, Querholz'puu 'Baum, Holz'SKES
     
    észt sõlg 'Spange, Brustspange, Stange, Querholz, Riegel'Gen. sõle
     
    számi/lappLtjul'kum 'der keilförmige Zwickel in einem Handschuh; der seitliche Schuhteil eines Pelzschuhs unter dem Seitenteil des 'Oberleders' ruojas (entspricht ungefähr dem 'Blatt', besteht aber auf jedem Schuh aus zwei Stücken)'
    Nčulgum 'side piece of a Lapp winter brogue made of shank-shin; side-pieceof winter legging or driving gloves of reindeer-skin'
    NsŏălKa 'Schnalle, Spange'< finn
    NsoɛKi 'Schnalle, Spange'< finn
     
    mordvinEśulgamo 'Brustspange'
    Mśulgam 'Brustspange'
     
    mari/cseremisz šolkamá 'fibula in antica parte indusii'Bud2
     šə̑lkama 'брошка'Szil
    B?šə̑rkama 'Busenschnalle der Frauen'
     
    ? udmurt/votjákSśul 'Schlittensohle, Kufe'
    Kśul 'Schlittensohle, Kufe'
    Gśul: de̮ďị̑-śul 'Schlittenkufe'Uotila: MSFOu. 67:400
     
    ? komi/zürjénLeśul: doď-śul 'Schlittenkufe(n)'doď 'Schlitten'
    Udśuv: dojd-śuv 'Schlittenkufe(n)'


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Im Lapp., Mord. und Tscher. ist m Ableitungssuffix.

    Im Tscher. wäre im Inlaut statt lk zu erwarten. Möglicherweise ist lk unter dem Einfluß von B šə̑rkama 'Busenschnalle der Frauen' entstanden, dessen Zugehörigkeit wegen r unsicher ist.

    Die perm. Wörter sind in diesem Zusammenhang aus semantischen Gründen unsicher. Vgl. jedoch die Bedeutungen 'Stütze, Querholz, Stange' der ostseefinn. Wörter. Das mord. Wort ist ins Russ. entlehnt worden: Russcюлгам  'Brustspange der mord. Frauentracht'. Tschuw. šəlGεmε  'Brustspange der Frauen', šülGεmε 'нагрудное украшение чувашек и черемиcок' ist ein tscher. Lehnwort.



    Bibliográfia
    • Toivonen: EK 1: 42 = Eesti Keel. 1–19, Tartu 1922–1940.
    • Kettunen: EK 1: 8, 78 = Eesti Keel. 1–19, Tartu 1922–1940.
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Setälä: FUF 2: 265, 13: 452 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Räsänen: MSFOu 48: 265 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Uotila: MSFOu 67: 400 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Vasmer: REtWb 3: 61 = Vasmer, Max, Russsisches Etymologisches Wörterbuch. Heidelberg. I, 1953; II, 1955; III, 1958 (Indogermische Bibliothek, II. Reihe).
    • s-Laute 58.00 = Paasonen, H., Die finnisch-ugrischen s-Laute. I. Anlaut. Helsingfors 1903 [Sonderdruck: MSFOu 41. 1918].
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • VglWb 1: 705 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.