Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. tärjä FU    'léc, lécezés'  de 'Latte, Lattenreihe'  en 'slat, slat covering'



    UEW № 1040 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés



    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn tärjä 'bår, bärhandtag; Bahre, Griff an der Bahre, työreen irtopohjat; Einlegeboden des Arbeitsschlittens'
     tarja 'liisteistä punottu t. laudoista tehty irtophja, joka pannaan työrekeen esim. lantaa vedettäessä; aus dünnen Latten geflochtener od. Aus Brettern gemachter loser Boden, den man in den Arbeitsschlitten legt, wenn man z. B. Dünger fördert'SKES
     
    karjalai tarja 'lyhyet liisteet; kurze Latten'
     
    észt tari 'Geflecht, Flehctwerk, Gitterwerk aus Holz oder Ruten (um Fische darauf zu trocknen od. Vieh im Stalle abzusondern); Boden des Bauernschlittens'Gen.. tarja
     
    számi/lappTtǡr̄jε 'Stange, Zaunstange'< karjalai
     
    mari/cseremiszKBtir 'Schlitten'
    Uter 'Schlitten'
    Bter 'Schlitten'
     
    hanti/osztjákTrjtȧrəs 'Latten am Tschuwal im Zelt z. B. für Kienspäne'1021
    DTtȧrəs 'altertüml. Trockengestell aus Latten vorn über dem Tschuwal'1021
    Kazĭ mewəʌ tarsa 'in einer(langen) Reihe (z. B. stehen, Menschen)'mewəʌ 'Brust'1021
    Nitarəs 'die Bodenlatten (einer kleinen Narte)'1021
     
    ? manysi/vogulNtarés: maɔil tarés 'egymás mellett; nebeneinander'maɔil 'Brust'MSz


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Ostj. s ist ein Ableitungssuffix.

    Zur palato-velaren Entsprechung finn. tärjä ~ tarja vgl. nasia ~ näsiä 'Daphne mezereum', sarana ~ säränä 'Türangel' usw. Die Entstehung der Formvariante tarja wurde auch durch sarja 'Serie, Reihe', das eine ähnliche Lautform und Bedeutung hat, gefördert.

    Im Tscher. ist wohl ein Bedeutungswandel 'Lattenboden des Schlittens' → 'Schlitten' eingetreten.

    Das wog. Wort ist nur im erwähnten Ausdruck vorhanden, deshalb ist es unsicher, ob es hierher gehört. Es ist möglicherweise ein ostj. Lehnwort.



    Bibliográfia
    • Toivonen: FUF 21: 110 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Kalima: FUF 21: 135 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Toivonen: SM 1920-1: 58 = Suomen Museo. Suomen Muinaismuistoyhdistyksen kuukauslehti. 1–9, Helsinki 1894–1902; Suomen Museo. Finkst Museum. Suomen Muinaismuistoyhdistyksenjulkaisema. 10–16, Helsinki 1910–1932.
    • Wichmann: TscherT 104 = s. Wichm [tscher]
    • Toivonen: Vir 1949: 45 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.